"Джереми Прайс. Невеста капитана Тича (Авантюрно-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора Мистер Мэрки стоял, слегка покачиваясь, пока матрос не приблизился к
жму на расстояние двух футов. Тогда он молча размахнулся и изо всех сил ударил огромным кулаком в бледное и круглое, как луна, лицо парня. Послышался хруст дробящихся костей. Удар сшиб матроса Мюллета с ног и швырнул его к дальним шпигатам [Шпигат - отверстие для стока воды в борту корабля.], где он дернулся несколько раз и затих бесформенной грудой тряпья. Немного отведя душу таким образом, мистер Мэрки поплелся на полубак [Полубак - палубная надстройка на баке (носовая часть палубы корабля от форштевня до фок-мачты, где обычно расположены помещения для команды).] в свою каюту. Мэдж и Анна стояли в узком проходе у каморки, которая предназначалась им в качестве спальни. - И вы собираетесь предложить нам спать здесь?! - с негодованием воскликнула Мэдж. - В этом... в этом гнусном закутке? Маленькая деревянная клетушка, которую капитан Баджер удостоил громкого звания "отдельная каюта", едва достигала пяти футов в длину и шести в ширину. В ней находилась узкая койка, прикрепленная к переборке, а под ней в простом деревянном корыте, стоявшем прямо на палубе, лежал тощий матрас, из тех. что матросы обычно именуют "ослиным завтраком". - Помилуйте, сударыня, - невозмутимо возразил Баджер. - Я уверен, что вы сможете устроиться здесь со всеми удобствами! Ваши чемоданы будут доставлены на борт через пару минут, так что вы ни в чем не будете испытывать недостатка. Сегодня с вечерним приливом мы должны выйти из гавани - вы сами понимаете, мадам: иначе мой наниматель заподозрит было видно с берега, мы тотчас же меняем курс и поворачиваем на северо-восток. А завтра ночью, как и было условленно, мэм, я брошу якорь у Галлейна. Затем, когда прибудут ваши два джентльмена и вы с ними попрощаетесь - вас доставят на берег, и дело с концом! Он оскалил в улыбке кривые искрошенные зубы и затопал прочь по узкому трюмному проходу, унося с собой плюющийся маслом фонарь, бросавший причудливые тени на закопченные балки низкого потолка. Мэдж в замешательстве глядела ему вслед, колеблясь между гневом и растерянностью. Однако Анна, внимательно оглядев крохотную каюту, решительно принялась развязывать ленты, поддерживавшие ее кринолин. - Милая Мэдж, - спокойно резюмировала она. - Нам придется снять юбки, чтобы поместиться здесь вдвоем. И даже чтобы протиснуться в эту дверь! Мэдж с отсутствующим видом кивнула; она все еще пребывала в нерешительности. - Входи же, Мэдж, - сказала Анна. - Все будет хорошо! Видишь - на двери с внутренней стороны два крепких засова. Если бы они собирались поступить с нами дурно, они не поместили бы нас сюда. И лотом, - с мягкой укоризной добавила она, - нам следует думать сегодня не о собственных удобствах, а о бедном отце! Мы должны молить бога, чтобы Лори сумел спасти его, и чтобы мы вскоре смогли увидеть их обоих целыми и невредимыми! - Аминь... - суховато произнесла Мэдж. Ей вдруг показалось, что они поменялись ролями, и Анна, внезапно став взрослой, успокаивает и уговаривает ее, как ребенка. Войдя в каюту, они освободились от своих бесчисленных нижних юбок, |
|
|