"Ричард Пратер. Обнажись для убийства" - читать интересную книгу автора Когда она повернула голову, бронзовые волосы засветились под солнцем.
Пегги кивнула и урысила. - Вы чуть было не погубили все, мистер Скотт, - сказала девушка. - Пегги в полной прострации. Я нашел в себе силы произнести: - Она не может быть в прострации большей, нежели я. - Простите, это моя вина. Я так спешила, когда звонила вам, и так волновалась. Из-за того... одним словом, когда вас пытаются убить, вы можете потерять способность четко выражать мысли. - Мисс, - заявил я, - вы не мисс Редстоун. Я имею в виду Веру. Когда она... э... вы звонили, я пришел к умозаключению, что говорю с миссис Пупелл. Это единственная мисс Редстоун, о которой мне довелось слышать. - Вера моя сестра, а я Лорел Редстоун. - Тогда кто же, к дьяволу, Сидни? - Сидни - это тоже я, - рассмеялась девушка. - Наверное, вы слышали это имя от мамы. Полностью я зовусь Сидни Лорел Редстоун. Со школьных времен абсолютно все, кроме мамы, зовут меня Лорел. Однако нам надо поторопиться, мистер Скотт. Мне не следует отлучаться надолго. У нее был замечательный смех, радостный, немного гортанный. И голос теплый, нежный, чуть хрипловатый, словно глоток свежего воздуха, так соответствовал зелени деревьев и трав. Она стояла в двух футах от меня, глядя чуть снизу вверх с полуулыбкой на полных ярких губах. Было заметно ее сходство с миссис Редстоун. Высокие скулы, большие глаза удивительной голубизны. По словам матери, ей двадцать два года. - Поторопимся, мистер Скотт. В этой обстановке формальности казались бессмысленными. Она повернулась и пошла. Я же стоял, словно дуб, прочно вросший корнями в землю. Пройдя шагов пять, она остановилась и произнесла мягко, но настойчиво: - Мы должны спешить. Члены Совета ждут вас, Шелл. Ее улыбка при слове "Шелл" сияла ярче летнего солнца. Как прекрасно. И когда Сидни двинулась вновь, я оказался рядом с ней. Мы прошли по тропе, молча вступили в прохладу деревьев. Сквозь сплетение ветвей над головами пробивались лучи солнца. Здесь я остановился. - Послушайте, - начал я, - нам надо объясниться. Так сказать, прояснить ситуацию. Эта девица, Пегги, сказала, чтобы я, ха-ха! снял с себя всю одежду. Лорел посмотрела на меня с любопытством и нахмурилась: - Шелл, вы же знали, что такое Фэйрвью, не так ли? Когда я говорила с вами по телефону? - Нет, - ответил я еле слышно. - О, Боже! Я решила, что вы наверняка все знаете. И когда вы появились здесь, - она фыркнула, - вы были, мягко говоря, изумлены. Озабоченность совершенно исчезла с ее лица, и она рассмеялась. Но смеялась Лорел в одиночестве. Когда она прекратила смеяться и вздохнула, я уже был в ее власти. С этого момента она могла заставить меня совершить любую глупость своим единственным вздохом. - Поздно отступать, - сказала она и неожиданно разразилась слезами. - Если вы не поможете, я обречена. Сейчас нет времени на разговоры. Но если |
|
|