"Александр Прасол. Япония Лики времени (Менталитет и традиции в современном интерьере)" - читать интересную книгу автора

телерадиокомпания Эн-Эйч-Кэй перешла на международные стандарты в
произношении имен и географических названий соседних стран. После этого
государственные и местные органы власти стали учитывать пожелания
проживающих в Японии этнических корейцев и китайцев по части произношения их
имен и фамилий. Правда, многие из них добровольно принимают японские
варианты, чтобы не выделяться среди японцев. Что касается частных изданий и
телерадиокомпаний, то они продолжают практику прежних лет и читают все
иероглифы по японским правилам. Поэтому подлинные имена известных китайских
и корейских деятелей, в том числе и руководителей, еще какое-то время будут
оставаться неизвестными основной массе японского населения.

Видоизменение и усовершенствование полученной извне информации - это
третий и последний этап механизма заимствований. По сравнению с двумя
первыми его отличает наивысшая концентрация творческой составляющей.
Собственно говоря, дальнейшее усовершенствование заимствованных образцов и
составляет суть японского творческого процесса. Эта составляющая полностью
отсутствует на этапе имитации, ограниченно присутствует на стадии адаптации
и проявляется в полную силу на последнем, неограниченном во времени этапе
усовершенствования исходных образцов.
В наше время усовершенствованные до неузнаваемости иностранные
заимствования сплошь и рядом получают престижную наклейку "Made in Japan" и
реэкспортируются. За примерами далеко ходить не надо: часы и зеленый чай,
бонсай и икэбана, автомобили и электротехника, и т. д. В развивающиеся
страны продается множество технологических решений, найденных в результате
усовершенствования купленных на Западе патентов и лицензий.

ПРАГМАТИЗМ И ЭКЛЕКТИЧНОСТЬ ВЕРОВАНИЙ

Исконно японская религия синто ничего не говорила о загробной жизни
человека, и поэтому ни к чему не призывала. В центре синтоистского пантеона
было только прошлое в лице предков и настоящее в лице клана, семьи или
группы, продолжавших линию предков. И еще множество семейных
богов-охранителей, олицетворявших силы окружающей природы. Земной
человеческий мир японцы считали продолжением небесного мира богов, а душу
человека рассматривали как некий центр, который с помощью бренного тела
может что-то совершать в этой жизни. Синтоисты верили, что после смерти тело
человека уходит, а душа остается в этом мире, среди людей, поэтому земной и
потусторонний мир резко друг другу не противопоставляли. Древние японцы
считали, что после смерти человек попадает в подземное царство ночи, но
никакой особой жизни там не предполагали, и поэтому к смерти никак не
относились. Современные японцы верят в загробную жизнь еще меньше, чем в
чудеса (каждый шестой) и сверхъестественные силы (каждый шестой): по данным
опросов, лишь каждый десятый допускает существование потустороннего мира
(Гэндай нихондзин, 136).
По-видимому, уже в эпоху первобытнообщинного строя у японцев сложилось
особое отношение к прошлому, которое не позволяло им отказываться от него
полностью. Эта черта прослеживается на всем протяжении японской истории.
Когда в VI веке через Китай и страны Корейского полуострова в Япониюстало
проникать буддийское учение, японцы встретили его радушно, но от синтоизма
не отказались. Может быть, причина как раз в том, что синтоизм и был