"Тим Пауэрс. Ужин во Дворце Извращений " - читать интересную книгу автора

Да, подумал Ривас с каким-то странным удовлетворением, славный образ.
Из этого выйдет неплохая песня: каким-то драматическим образом потерянная
девушка... возможно, смерть... или даже самоубийство. Класс...
... Все что угодно, только не то, как я на самом деле потерял Уранию...
Он отогнал от себя воспоминание о себе самом, восемнадцатилетнем юнце,
скорчившемся под кустом в остатках взятого напрокат костюма, от которого
разит бренди и блевотиной, и в довершение всего - к своему же собственному
ужасу - лающего по-собачьи.
Раз или два за годы, прошедшие с того вечера, в редкие моменты
особенной искренности с самим собой, ему казалось, что когда-нибудь он
сможет посмеяться над этим воспоминанием. Пока такого еще не произошло.
Так или иначе, он обрадовался тому, что эта девчонка Хэммонд, похоже,
согласилась отчалить безболезненно. Некоторое время он находил ее занятной,
но все-таки она была не Урания. Никто еще не стал для него Уранией.
Гитарное соло подошло к концу, он взялся за гриф, смычок завис над туго
натянутыми струнами - и тут он заметил у барной стойки хорошо одетого
пожилого мужчину. Его пробрал озноб даже прежде, чем до него дошло, кто это
такой... и он пропустил свое вступление.
Гитарист удивленно оглянулся на него, но, быстро среагировав, повторил
свою фразу.
Впрочем, ему пришлось проделать это еще раз, и самые внимательные
слушатели поняли, что не все ладно, потому что Ривас наконец сообразил, кто
такой этот пожилой тип, и сам уставился на него с изумлением, злостью и -
несмотря на десять с лишним лет, прошедших с тех пор, - с изрядной долей
страха.
- Грег! - настойчиво прошипел Фанданго. - Да очнись же!
Ривас зажмурился, как мог сконцентрировался на музыке и все-таки ударил
смычком по струнам в нужный момент, после чего песня продолжалась как
обычно.
Однако по окончании последнего куплета он дал музыкантам знак укоротить
обыкновенно замысловатый финал. Фанданго послушно отбарабанил короткую
завершающую дробь, и Ривас, значительно трезвее, чем был минуту назад,
опустил инструмент и шагнул к краю сцены.
- Небольшой перерыв, - коротко объявил он, спрыгнул со сцены и подошел
к барной стойке. Это удалось ему быстрее обычного, ибо даже самые
набравшиеся завсегдатаи, похоже, ощущали исходящую от него угрозу и поспешно
убирали с дороги ноги и стулья.
Когда Ривас остановился перед пожилым типом, он уже пришел в себя
настолько, что начал догадываться, зачем этот тип здесь.
- Тут за кухней есть комната для приватных разговоров, - сказал Ривас
голосом, который противоречивые чувства напрочь лишили выражения. -
Подождите с объяснениями, пока мы не окажемся там вдвоем. Виски, - добавил
он уже громче, обращаясь к Моджо. - Два двойных, живо!
Моджо поспешно наполнил два стакана, Ривас забрал их у него и повел
пожилого типа от барной стойки к неприметной двери в углу.
- Возьмите где-нибудь лампу и принесите, - рявкнул пеликанист на своего
пожилого спутника, держа стаканы в одной руке и открывая дверь другой. - Ну,
быстрее - марш-марш!
Лицо старика перекосилось так, будто до него дошло, что обед его
состоял из оставшихся от прислуги объедков и что от него требуется изъявлять