"Тим Пауэрс. На странных волнах" - читать интересную книгу автора

- Верно, надо только не забыть проскочить мимо противника.
- Понял. - И, повысив голос, Дэвис крикнул: - Уже иду, Веннер!
Они оба двинулись к кострам, и Дэвис вытащил из-за пояса пистолет.
- Если Веннер поведет честную игру, я с ним справлюсь, - тихо сказал
он. - Если же нет, я бы хотел, чтобы ты стоял за спиной и подстраховывал
меня... - Он оборвал фразу и устало рассмеялся. - А, не важно. Я и забыл,
что разговариваю с маленьким деревянным хористом. - Он спрятал обратно
пистолет и прибавил шагу.
Шэнди последовал за ним, злясь на себя - отчасти из-за того, что
оказался отстранен от участия в событиях, но отчасти - как ребенок,
отказавшийся от участия в проказе, жалеет об этом, - из-за своего решения
остаться в стороне.

Лео Френд спустился по дорожке, выложенной песчаником, которая вела
вниз от разрушенного форта, путаясь в своих широких, как юбки, штанинах,
потея в своем нарядном камзоле, разукрашенном лентами, побрел через
песчаные дюны к кострам, где расположился экипаж Дэвиса. Следом,
всхлипывая от ярости, шла Бет Харвуд, с ожесточением выдирая из волос
мумифицированную лапу собаки, которую сунул туда Лео Френд. "Это послужит
вам охраной, если вдруг меня не окажется рядом", - нетерпеливо рявкнул он
перед тем, как бесцеремонно вытолкал ее из комнаты и, подталкивая, потащил
за собой.
Она не отставала от него, но Лео Френд то и дело оборачивался к ней и,
задыхаясь, хрипел:
- Нельзя ли побыстрее?
И каждый раз украдкой заглядывал ей за ворот платья.
Черт бы побрал все эти проволочки, думал про себя Френд, и всех этих
идиотов, с которыми приходится иметь дело, чтобы добраться до желанной
цели во Флориде. И почему так распорядилась капризная судьба, что
обнаружить ее выпала честь вздорным, невежественным бандитам? Хотя, если
бы это место нашли более умудренные и хитрые, нам с Харвудом не удалось бы
с такой легкостью манипулировать ими. Похоже, Черная Борода даже чересчур
умен: вот и сейчас он не слишком-то торопится, ждет, когда мы отправимся в
это путешествие во Флориду, и лишь тогда присоединится к нам. Бог ты мой!
Он мог просто купить все эти лекарственные снадобья. Так нет: он осадил
Чарлстон, захватил девять кораблей и целую толпу заложников, включая
советника губернатора, а взамен в качестве выкупа потребовал от них ящик
снадобий. Хотел бы я знать, с раздражением подумал Френд, то ли он
выпендривается, поддерживая свои экипажи в боевой готовности, то ли
разыгрывает весь этот спектакль для прикрытия других своих темных делишек.
Но в каких таких его планах может фигурировать побережье Каролины, где
господствует закон и порядок, а общество достигло таких же высот
цивилизации, как в Старом Свете?
Он взглянул на Бет Харвуд, которая наконец выпутала собачью лапу из
волос и брезгливо отшвырнула ее в сторону. Лео торопливо прошептал
заклинание и сделал странный жест, словно поглаживая воздух. В ту же
секунду платье Бет задралось, словно под сильным порывом ветра. Однако она
успела удержать его руками, и выше колен подол не поднялся. Ну погоди,
девица, подумал он, и во рту у него пересохло, сердце тяжело заколотилось.
Ты вскоре так будешь сохнуть по мне, что дыхание не сможешь перевести.