"Тим Пауэрс. На странных волнах" - читать интересную книгу автора

Однако, повернувшись к Бет, он с улыбкой произнес:
- Это бы меня напугало, будь мы на меньшем судне или они на большем.
- Лево руля! - раздалась команда с нижней палубы, и Шанданьяк увидел,
как рулевой и еще один матрос принялись крутить штурвал, одновременно реи,
несущие паруса, со скрипом развернулись.
Все утро корабль слегка кренился вправо, а теперь он выровнялся и тут
же завалился влево, да так сильно, что Шанданьяку пришлось одной рукой
ухватиться за первый попавшийся канат, а другой подхватить Бет. Палуба
вздыбилась под ногами. Столик сорвался с места и с грохотом врезался в
борт в ярде от Бет. Тарелки, серебряные столовые приборы, салфетки
посыпались вниз и со всплеском попадали в воду прямо под ногами
Шанданьяка.
- Черт меня побери, - сквозь стиснутые зубы проворчал Шанданьяк.
Корабль все никак не выравнивался, и прямо под ними пенились зеленые
волны. - Что пираты могут нас убить, я не верю, но вот капитану, пожалуй,
это удастся.
Ему пришлось задрать голову, чтобы взглянуть на горизонт, но в таком
положении его начало мутить, и он поспешно опустил глаза на воду. Однако
за несколько секунд Шанданьяк успел увидеть, как все бескрайнее морское
пространство вращается справа налево, и пиратский корабль, уже не точка
вдали за кормой, превращается в цель прямо по курсу. Хотя Шанданьяк увидел
только нос судна, он убедился, что перед ними действительно одномачтовый
шлюп с двумя треугольными парусами в заплатах. На палубе толпились
оборванцы - действительно, кажется, танцующие.
Левый борт сначала медленно, потом быстрее стал подниматься. Горизонт
опустился, вернувшись на свое привычное место. "Кармайкл" завершил
разворот. Солнце светило теперь с правого борта и сзади, ветер дул в
корму. Шанданьяк, поддерживая Бет за талию, увлек ее к трапу.
- Я должен увести вас отсюда! - прокричал он. Отец Бет оказался на юте
одновременно с ними, поднявшись по трапу с нижней палубы, даже царивший
вокруг переполох не помешал Шанданьяку вытаращить на него глаза: старый
профессор был в нарядном жилете, длинном камзоле и пудреном парике. Харвуд
поднимался по трапу, цепляясь за перекладины рукоятью пистолета в
единственной руке; еще по крайней мере полдюжины торчало из петель на
перекинутой через плечо перевязи.
- Я провожу ее вниз, - рявкнул он, выбираясь на палубу и подталкивая
Бет к трапу. Она послушно принялась спускаться, а он последовал за ней,
бросив через плечо: - Осторожнее спускайся, черт побери! Осторожнее!
На какое-то сумасшедшее мгновение Шанданьяку пришла в голову нелепая
мысль: неужели профессор за несколько минут с тех пор, как матрос крикнул
"пираты", успел отлить пули для пистолетов - от него определенно пахло
раскаленным металлом. Но тут Харвуд и Бет исчезли из виду, и Шанданьяк
отскочил в сторону, пропуская матросов, спешивших на корму. Он попятился к
столику, застрявшему между стойками перил, надеясь, что уж тут-то никому
не помешает, размышляя о том, как развернутся события, когда
двенадцатидюймовые пушки начнут стрелять, и удивляясь, почему капитан до
сих пор не отдал команды открыть огонь.
Три отчетливых взрыва потрясли палубу. "Может быть, это стреляют
пушки?" - подумал Шанданьяк, но, перегнувшись через леер, не обнаружил ни
клубов дыма у борта, ни фонтанов воды вокруг приближающегося судна.