"Партиция Поттер. Гордое сердце " - читать интересную книгу автора

предвещало ничего хорошего.
- Сержант не дал этому человеку ни капли воды, - сказала Эйприл. - Это
бесчеловечно.
Пикеринг в данный момент не испытывал никаких человечных чувств к
субъекту, который заварил всю эту кашу.
- Сержант Террелл поступает так, как считает нужным. Ему видней, -
сказал он успокаивающим тоном. - Вы же видите, арестованный совсем не
страдает из-за отсутствия воды. Он - индеец! - добавил лейтенант с
интонацией, которая, по его разумению, объясняла все.
Это заявление лишь подлило масла в огонь. Эйприл дала волю гневу:
- Если еще раз я это услышу... - Она замолчала, не зная, что сказать
дальше, поскольку понятия не имела, что тогда сделает. Тем не менее после
небольшой заминки попыталась развить свою мысль: - Он - человек. Понимаете?
И я не потерплю, чтобы... чтобы ваш сержант, этот молодец среди овец...
измывался над арестованным. Вы только взгляните на эту веревку на шее. Как
можно допускать подобное?
Пикеринг уловил в ее голосе нотку неуверенности. Понимает, конечно, что
защищать убийцу по меньшей мере странно.
- Послушайте, миссис Мэннинг, - осмелел он, - есть только один способ
обращения с дикарями, у которых страсть к убийству в крови. Их надо
сторониться. Поэтому сержант совершенно прав, сказав, что подобный тип для
цивилизованного общества представляет опасность и таких, как он, следует
изолировать.
Разговор приближается к концу, поняла Эйприл. Она решила выложить свою
козырную карту.
- А вы уверены, что генерал поддержит вашу точку зрения? Он, по-вашему,
такой же беспощадный?
- Генерал Вейкфилд? - протянул Пикеринг. - Я слышал, что в бою он...
- Так то в бою, - оборвала его Эйприл. - Генерал не щадит врага в бою,
но что касается пленных... он никогда бы не допустил издевательства,
подобного этому. - Она кивнула в сторону Маккензи. - Я знаю, что говорю,
потому что генерал Вейкфилд - мой отец.
И Пикеринг, и Террелл - оба побледнели. Эйприл покосилась на Маккензи и
увидела, что тот изумлен.
Пикеринг первым обрел дар речи:
- Что же вы... почему же вы до сих пор ни словом не обмолвились об
этом?
- Не видела необходимости. И как только что выяснилось, сильно
ошибалась, считая, что вдова, потерявшая мужа на войне, заслуживает не
меньшего уважения, чем генеральская дочь, - отчеканила Эйприл.
Она кинула взгляд на Террелла и поразилась произошедшей в течение
секунды метаморфозе - его только что мертвенно-белое лицо стало багровым от
злобы, плескавшейся в сощуренных глазах.
- Повторяю, лейтенант, мой отец никогда не позволил бы себе так
обращаться с человеком, лишенным возможности постоять за себя.
Эйприл нагнулась, подобрала с земли кружку и снова наполнила ее водой,
ощущая на себе недоброжелательные взгляды офицеров и солдат. Потом подошла к
Маккензи и протянула ему кружку. Он неловко взял ее в ладони, соединенные
наручниками, поднес ко рту и стал пить - не торопясь, смакуя каждый глоток.
Выпив все до капельки, вернул кружку, а затем, приподняв бровь, произнес с