"Партиция Поттер. Гордое сердце " - читать интересную книгу автора

ярко выраженным шотландским акцентом:
- Не стоило беспокоиться обо мне, миссис Мэннинг.
Эйприл впервые услышала его голос. У него оказался сочный, приятный
баритон. Однако в вежливом тоне благодарности не прозвучало. Пристально
глядя в его серые глаза, Эйприл думала о том, что ее фамилию он, по всей
видимости, услышал, когда она объяснялась с Пикерингом. Стало быть, слышал
все, что она говорила.
- Стоило, - сказала она тихо. - Если не ради вас, то ради меня и Дэйви.
Он в ответ кивнул, понимая, что она обескуражена его резкостью.
Эйприл перевела взгляд на кровоточащие запястья Маккензи, затем на
веревку, врезавшуюся в шею, и поморщилась.
- Обо мне, миссис Мэннинг, нет нужды беспокоиться, - повторил он. - Вы
и так сделали достаточно!
- Вовсе нет, - возразила она. - А вам надо поесть, да и воды побольше.
Он пожал плечами и проговорил с расстановкой:
- Пусть все будет так, как должно быть. - Подумав, добавил: - Мне ваша
помощь без надобности.
- Я бы даже с собакой не позволила обращаться так, как обращаются с
вами, - сказала она и сразу же осознала, что совершила непоправимую ошибку.
Его лицо исказила гримаса гнева. Эйприл вспомнила слова, сказанные
ранее Терреллом, и поняла, что Маккензи их слышал. Господи, что она
наделала!
- Но я, как видите, не собака... следовательно, не нуждаюсь в вашем
сочувствии. - И он повернулся к ней спиной.
Эйприл помертвела. Она ранила его. Обидела. Ах, как нехорошо
получилось!
- Что ж, миссис Мэннинг, теперь вы сами убедились: с ними нельзя
по-хорошему, - заметил Пикеринг с улыбкой.
- Да снимите же вы хотя бы веревку с него! - бросила она в сердцах.
Подсадив Дэйви в фургон, Эйприл забралась туда и сама, мысленно браня
себя. Что же это она? Какая бестактность! Причинила человеку боль словами,
которые обожгли его сильнее, чем все истязания, придуманные Терреллом.

***

Шаг... другой, еще один. Главное - не сбиться с ритма. Пусть видят все,
что его не сломить.
Маккензи шагал, превозмогая адскую боль. В мокасинах хлюпала кровь.
Выдержит ли? Обязан, должен... Он расправил плечи. Шаг, другой, еще один...
Не споткнуться бы! Если упадет, не сможет подняться, и тогда... Террелл,
должно быть, предвкушает это зрелище. Он, Маккензи, окровавленный, с
прикованными к задку фургона руками, волочится по обожженной солнцем
каменистой земле... Нет уж! Этого мерзавец не дождется, пусть бы даже ждал
до второго пришествия. Впрочем, пошел он к черту! Лучше думать о чем-нибудь
другом. Оказывается, миссис Мэннинг - дочка Вейкфилда. Вот так сюрприз!
Генерал как-то обмолвился в разговоре, что у него дочь. Замужем. Живет
где-то на Востоке. Возможно, она навещала отца, когда он заезжал к Вейкфидду
с докладом. Конечно, видеть ее он не мог, поскольку никогда не появлялся
там, где расквартированы армейские чины, да и вообще редко когда оставался
ночевать. Приезжал в форт как можно позже, а уезжал перед рассветом.