"Маргарет Эванс Портер. Таинственная незнакомка " - читать интересную книгу авторане останавливался возле коттеджа, даже не проезжал мимо, опасаясь
столкнуться с ней. На рудник он следовал обходной дорогой. Переезжал через речку по новому мосту и сворачивал на гравийную дорогу, которая вела от его конюшни к холмам, где проводились изыскательские работы на руднике. - Очаровательная женщина, - заметил Мелтон. "Даже слишком, - подумал Дэр. - Миссис Мелтон явно не одобрила бы этого восхищенного тона". Они остановились возле кузницы, где кузнец с закопченным лицом ковал кайла и лопаты и чинил поломанные инструменты. Возле мастерской плотника громоздилась груда свежих бревен, которые предстояло распилить на брусья и доски для креплений, помостов и новых флотационных установок. Дэр осмотрел работающее деревянное водяное колесо, основное устройство его маленького, но успешного предприятия, и ощутил удовлетворение. Громкие, возбужденные крики прервали комментарии Мелтона по поводу нынешних цен на свинцовую руду. Мимо пробежали рабочие с флотационной установки, и Дэр успел заметить, что лица у них испуганные и встревоженные. Несчастный случай на одном из уровней? Дэр и управляющий поспешили вернуться к шахте. - Что случилось? - спросил Дэр у сгрудившихся вокруг лестницы людей. - Том Лейси просит помощи. Кто-то упал с платформы. - Кто? Наверху этого пока не знали. Том Лейси работал возле помоста с Недом Кроуи. Холодный, мучительный страх охватил Дэра. Он испытал бы такое же чувство, с кем бы ни случилась беда, однако после смерти Доррити у Неда не осталось никого, кто мог бы позаботиться о нем. Или похоронить. принялись успокаивать его, уверяя, что все обойдется. Дэр делал вид, что верит, но страх возрастал с каждой секундой, которые отсчитывали его золотые часы. По лестнице быстро поднимался кто-то из шахтеров. - Они готовят его к подъему. - Кого? - Недди Кроуи. Шахтер снял каску. Это оказался Джон Сейл. Сощурив глаза от дневного света, он отыскал взглядом Дэра. - Мейнштир, парень упал, - озабоченно произнес он и добавил еще одну фразу по-гэльски, которую не мог понять Мелтон. - Что он говорит? - Мелтон нетерпеливо взглянул на Дэра. - Он говорит, что, по его мнению, Недди погиб, - машинально перевел оцепеневший Дэр, а шахтер снова начал спускаться по лестнице во тьму. Всего какой-то час назад Нед весело смеялся над рассуждениями Джона Сейла по поводу опасностей шахтерской профессии. "Только бы он выжил, - молил небеса Дэр. - Только бы выжил, и я не допущу, чтобы он еще хоть раз спустился в шахту". - Если они не могут поднять Неда по лестнице, - сказал кузнец, - то можно поместить его в большую бадью, и мы поднимем его по стволу, как поднимаем камни. - В этом нет нужды, - вмешался в разговор плотник, протиснувшись сквозь толпу. - Том Лейс уже поднимает его на собственной спине. Не бойтесь, мейнштир, я эту лестницу построил на совесть, крепче не бывает. |
|
|