"Маргарет Эванс Портер. Дерзкий поцелуй " - читать интересную книгу автора

Дженни продолжала:
- Он уехал из Парижа после того, как был казнен король Луи и мы
вступили в войну с Францией. В Лондоне он встретил не слишком теплый прием.
- Он опытный игрок, этот Эвердон. Признаюсь, я хотел бы проверить,
насколько он искусен в карточной игре. Какая у него любимая игра - или он
предпочитает кости?
- Откуда мне знать?
- Я думал, что он - опекун твоего сына, - ответил Гаррик легкомысленным
тоном, скрывавшим его заинтересованность.
- Да. Но я не хочу видеть его у себя, - решительно заявила его
подруга, - Он самый неприятный человек из всех, кого я знаю. Это мое
наказание! Он всегда сует свой ужасный длинный нос в мои дела. Он говорит,
что я плохая мать, только потому, что однажды я взяла с собой Бобби, когда
поехала в Брайтон с моим... с одним знакомым джентльменом. Мой покойный муж
всегда похвалялся тем, что его кузен Эвердон - один из любовников Марии
Антуанетты, но я никогда этому не верила. А еще у него такие жестокие черные
глаза! - Она содрогнулась.
- Почти каждого дворянина-иностранца, побывавшего при французском
дворе, считали любовником королевы, - пожал плечами Гаррик.
- Но я не могу представить себе, чтобы кто-нибудь полюбил Эвердона!
- Ты знаешь его жену?
- Сюзанну? Она француженка, ее отец был банкиром. Барон женился на ней
из-за ее денег, после того как растратил свои. - Дженни коснулась одной из
сережек. - Я приглашу их, если ты хочешь. Чтобы сделать тебе приятное.
Гаррик решил еще раз попытать удачу:
- Возможно, тебе следует послать приглашение твоей новой соседке. Я
только что встретил ее на улице - черные волосы, белая кожа, довольно
застенчивая. Кто она?
- Дочь иностранного дворянина, - ответила Дженни рассеянно, любуясь
своим отражением.
"Воспитывалась в пансионате, - предположил Гаррик, - это объясняет ее
ужас перед поцелуями". Он сожалел, что вынужден поддерживать выгодные для
него отношения с Дженни, потому что ему хотелось бы познакомить эту
прекрасную молодую леди с радостями любви.
- Они приехали с какого-то острова, - зевнув, добавила она.
- С Сицилии?
Дженни покачала головой:
- Не похоже. Последние две недели к ней ходят торговцы шелком и
модистки. Ее отец, кем бы он ни был, должно быть, ужасно богат.
- Тогда мы точно захотим, чтобы они появились на нашей маленькой
вечеринке. Титулованные, великосветские жители континента добавят нашему
обществу определенный шарм, ты согласна?
- О да. - Это эгоистическое замечание ее убедило. - Завтра я отправлю
им приглашение.
Усаживаясь в носилки, Гаррик сиял от удовольствия. А проезжая мимо дома
соседки Дженни, он вглядывался в ее окна.

От сильного стука в дверь Лавиния даже подпрыгнула. Горячий чай
выплеснулся из чашки, оставив желтое пятно на белом платье.
- Открывайте! - потребовал хриплый мужской голос.