"Маргарет Эванс Портер. Дерзкий поцелуй " - читать интересную книгу автора

беспомощно смотрела на него. Его ухмылка была такой заразительной, что на
секунду у нее возникло безумное желание улыбнуться в ответ. Затем к ней
вернулся разум, и она вырвалась из его рук. Когда он снова шагнул к ней, она
гневно взглянула на него и отступила.
Его носильщики посмеивались. Ее грубый конюх презрительно расхохотался:
- Поймай ее и чмокни еще раз, приятель!
Прежде чем незнакомец продолжил наступление, Лавиния бросилась к
входной двери. Он не только симпатичный, но и нахальный - она кипела от
злости, ее лицо горело огнем после такого публичного унижения. Он выставил
ее на посмешище! Мужчина, одетый так дорого и со вкусом, не мог быть
искренним в своем восхищении. С первого взгляда он понял, что она
провинциалка, несмотря на модный наряд. Похоже, не все англичане ведут себя
холодно, чопорно и вежливо.
- Он дьявол, это точно, - ворчала Полли, сражаясь с большой коробкой.
"Очень необычный дьявол", - подумала Лавиния. Когда они вошли в узкое
здание из кирпича, служанка ее предупредила:
- Он задумал что-то дурное. Возможно, решил отплатить вдове Брюс за
обман. - Презрительно фыркнув, она добавила: - Сегодня утром я видела, как
другой любовник крался к ее двери. При свете дня!
Лавиния тоже была свидетельницей визитов одного из постоянных гостей к
ее соседке - он был старше, ниже и толще светловолосого распутника. Лавиния
взяла коробку у Полли и понесла ее в гостиную; ей хотелось показать отцу
свое самое роскошное приобретение. К ее удивлению, отец был не один.
- Вот и моя дочь, - обратился он к посетителю, и это означало, что она
была предметом обсуждения. - Лавиния, это поверенный мистер Уэбб.
Смуглый мужчина в черном костюме и парике встал и поклонился. Темные
проницательные глаза оценивающе оглядели ее лицо и фигуру. Невозможно было
определить, вызвала ли она у него такое же восхищение, как и у мужчины, с
которым она столкнулась на улице.
- Для меня большая честь познакомиться с вами. - Мистер Уэбб
нахмурился, увидев, что она положила коробку на диван, и повернулся к ее
отцу:
- Лорд Баллакрейн, вам следует ограничить походы за покупками для вашей
дочери.
- Я решил ограничить собственные расходы, - невозмутимо ответил граф. -
Я не желаю экономить на Лавинии. Это была бы неправильная экономия.
Поверенный продолжал гнуть свою линию:
- В таком случае вам нужно взять заем у нашего общего знакомого,
мистера Соломона.
Граф покачал головой так энергично, что его косичка летала взад и
вперед.
- Он берет слишком высокий процент. - Пестрая кошка вспрыгнула ему на
колени, и он почесал ее за ухом. - Я ждал, что мои банкиры в Ливерпуле
пришлют мне денег, но произошла непредвиденная задержка. Видите ли, мне
принадлежит шерстопрядильная фабрика, но мой первый груз тканей был задержан
таможенниками, и поэтому его нельзя продать. Возник спор о законности
импорта сырья с острова Мэн, и я не знаю, когда будет улажено это дело.
Поэтому в финансовом отношении я полностью зависим от моей дочери.
- Я не понимаю...
- Брачный контракт, - лаконично ответил лорд Баллакрейн.