"Кэтрин Энн Портер. Полуденное Вино" - читать интересную книгу автора

глотка воды. С ним даже табак-то за компанию жевать противно. Мистер Томпсон
вдруг выплюнул свою жвачку, отер губы тыльной стороной ладони и внимательно
пригляделся к голове в черной шляпе. Недобрый человек, и не с добром пришел,
но что он все же замышляет? Мистер Томпсон решил, что даст ему еще немного
времени, пускай покончит со своим делом к мистеру Хелтону, - и что за дело
такое? - а потом, если сам не уберется подобру-поздорову, вытолкает его
взашей.
Мистер Хэтч, словно подслушав мистертомпсоновы мысли, обратил к нему
свои злобные свиные глазки.
- Тут вот какая история, - сказал он, как бы приняв наконец решение, -
мне в этом моем дельце может от вас потребоваться подмога, но вы не бойтесь,
вам это не доставит хлопот. Видите, этот самый мистер Хелтон, он, как я уже
вам докладывал, опасный психический больной, и к тому же, прямо скажем,
беглый. А я, понимаете ли, за последние двенадцать лет, или около того,
отловил голов двадцать беглых психов, не считая двух-трех арестантов,
которые подвернулись заодно, по чистой случайности. Занялся я этим не из
расчета, хотя, если обещано вознаграждение - а оно, большей частью, бывает
обещано, - я, само собой, его получаю. Помаленьку набегают приличные
деньжишки, но не это главное. Главное, я стою за закон и порядок, мне не
нравится, когда преступники и сумасшедшие гуляют на свободе. Им здесь не
место. В этом вопросе, надо надеяться, вы со мной наверняка согласны,
правда? Мистер Томпсон сказал:
- Ну, это смотря по обстоятельствам. Сколько я наблюдаю мистера
Хелтона, в нем, говорю вам, ничего опасного нету. - Надвигалось что-то
серьезное, это было очевидно. Мистер Томпсон заставил себя думать о другом.
Пусть этот хмырь выболтается, а там видно будет, как поступить. Не подумав,
он вытащил нож и табак, приготовился было отрезать себе жвачку, но
спохватился и сунул то и другое назад в карман.
- Закон, - сказал мистер Хэтч, - целиком на моей сторона? Этот, знаете,
мистер Хелтон у меня едва не самый заковыристый случай. Кабы не он, я имел
бы сто процентов успеха в работе Я знавал его до того, как он свихнулся, и с
семейством ихним знаком, вот и вызвался подсобить с отловом. А он,
мил-человек, пропал, ровно в воду канул, и неизвестно. Свободно можно было
списать в покойники, за сроком давности. Нам, пожалуй, так и не настигнуть
бы его вовсе, но тут знаете чего он учинил? Примерно, сударь мой, недельки
две назад получает от него старушка мать письмецо, и что бы вы думали, в том
письме находит? Представьте, чек на захудалый банк в нашем городишке, ни
много ни мало на восемьсот пятьдесят долларов - особо интересного в письме
не сказано, дескать, посылает ей долю своих скромных сбережений, может
статься, она в чем терпит нужду, но на письме - пожалуйста: почтовый
штемпель, число, все что надо! Старуха просто-напросто ополоумела от
радости. Она уже впадает в детство и позабыла, что ли, видимо, что
единственный сынок, какой у нее остался в живых, спятил и своими руками
порешил родного брата. Мистер Хелтон сообщал, что живет хорошо, и наказывал
ей держать язык за зубами. Ну, а как утаишь, когда за деньгами нужно с чеком
идти в банк и прочее. Почему до меня и дошло. - Мистер Хэтч не мог сдержать
ликования. - Я буквально так и сел. - Он обменялся сам с собой рукопожатием
и заколыхался, крутя головой, выталкивая из глотки: "Хе-хе-хе". У мистера
Томпсона невольно поползли вниз углы рта. Ах ты гнида, пес поганый, -
шнырять вокруг, вынюхивать, лезть не в свои дела! За тридцать сребреников