"Элинор Портер. Поллианна вырастает (Повесть) " - читать интересную книгу автора

Вот только мне не довелось оказаться в их числе.
- Да? Ну так вы можете этому радоваться, - отозвалось Поллианна, следя
восхищенным взглядом за проплывающей мимо лодкой.
Мужчина открыл было рот для гневного ответа, но не успел ничего сказать,
так как Поллианна продолжила:
- Вот бы и мне так! А то надо вот ходить в школу. Конечно, школа мне
нравится, но есть столько других занятий, которые нравятся мне гораздо
больше... И все же я рада, что могу ходить в школу, особенно когда вспомню,
как прошлой зимой думала, что никогда больше не смогу. Понимаете, я на время
оказалась без ног... то есть я хочу сказать, что они не ходили. Только когда
мы что-то теряем, нам становится ясно, как именно это было нам необходимо.
Так же и с глазами. Вы когда-нибудь думали о том, как нам нужны глаза? Я -
нет, пока не приехала в санаторий. Там была одна дама, которая за год до
этого ослепла. Я хотела, чтобы она тоже начала играть в игру - то есть стала
бы искать чему радоваться, но она ответила, что не может, а если я хочу
понять почему, то могу попробовать на час завязать себе глаза платком. И я
завязала. Это было ужасно! Вы когда-нибудь пробовали?
- Н-нет, не пробовал. - Лицо мужчины приобрело одновременно
раздраженное и озадаченное выражение.
- Ну так и не пробуйте. Это ужасно! Невозможно ничего делать - ничего,
что хочется. Но я выдержала целый час. И с тех пор мне так радостно...
иногда, когда я вижу что-нибудь совершенно замечательное, как этот парк. Я
так обрадовалась, когда его увидела, что чуть не заплакала оттого, что могу
его видеть, понимаете?.. Впрочем, она тоже теперь играет в игру - та слепая
дама. Мне мисс Уэтерби сказала.
- В... игру?
- Да, в "игру в радость". Разве я вам еще не рассказала? То есть всегда
находить во всем что-то такое, чему можно радоваться. Так вот она теперь
тоже нашла кое-что... в своей слепоте, понимаете? Ее муж - один из тех, кто
пишет законы, и она попросила его написать закон, который помог бы слепым,
особенно маленьким детям. И даже пошла сама к тем, кто пишет законы, и
рассказала им, каково это - быть слепым. И они его написали - этот закон. И
сказали, что она сделала больше, чем любой другой, даже ее муж, для создания
этого закона. И что если бы не она, никакого закона, возможно, вообще не
было бы. Так что теперь она говорит, что даже рада, что потеряла зрение,
потому что сумела благодаря этому помочь многим маленьким детям и теперь они
не вырастут беспомощными слепцами, такими, как она сама. Вот видите, и она
теперь играет в игру... Но боюсь, вы еще не совсем поняли, что это за игра,
и сейчас я вам расскажу. Все началось так... - И, устремив взгляд на
сверкающие в солнечных лучах красоты парка, Поллианна начала рассказ о той
паре маленьких костылей, которые должны были быть куклой. Когда она умолкла,
воцарилось молчание. Затем, немного неожиданно, мужчина поднялся на ноги.
- О, вы уже уходите?! - воскликнула она, явно разочарованная.
- Да, ухожу. - И он как-то странно улыбнулся, глядя ей в лицо сверху
вниз.
- Но вы когда-нибудь вернетесь?
Он покачал головой, но снова усмехнулся.
- Надеюсь, что нет... и даже уверен в этом. Я сделал сегодня великое
открытие. Перед этим я думал, что уже потерял все в этой жизни. Я думал, что
для меня нигде нет места в этом мире после того, что было. Но я только что