"Дональд Клэйтон Портер. Изгой ("Белый индеец" #2) " - читать интересную книгу авторатолпы и проверим одну из перин.
Нетти сделала вид, что ничего не слышит, и продолжала смотреть в тарелку. Этот подонок даже поесть ей не дает по-человечески, а она в жизни такого обеда не видывала. Девис смотрел на нее, не отрываясь, потом опустил свою огромную ручищу под стол. Нетти почувствовала, как он опять стиснул ей бедро. Она старалась сохранять спокойствие и продолжала есть. Девис ухмыльнулся и больно ущипнул ее. - Оставьте меня в покое, - очень тихо сказала она. - Пару ночей тому назад ты была более сговорчивой, - ответил он. - Пожалуйста. - Нетти чувствовала, в каком странном положении находится - ее ведь пригласили в гости в дом самого выдающего гражданина форта Спрингфилд. - Сейчас не время для этого. - Может, тебе кто другой приглянулся, - ответил Девис. - Пытаешься состроить из себя настоящую леди, и я тебе уже не гожусь. - Его рука скользнула вверх по бедру. Нетти ахнула. Она схватила его за руку и попробовала остановить. Девис сопротивлялся. Мог разразиться настоящий скандал. Ни Нетти, ни Девис не заметили, что за их неравной борьбой все время наблюдал управляющий полковника Уилсона, сорокалетний Том Хиббард. Он приехал в Америку вместе с семейством Уилсонов и служил у них по контракту. Том был сухощавым, жилистым мужчиной. Год назад, когда индейцы, напавшие на форт, убили его жену, он сразу поседел. Его все уважали за честность и справедливость. Во время военного похода против французов он доблестью заслужил себе чин офицера милиции. хорошо знал его, не все понимали, что он был человеком действия. Он был тугодумом, но стоило ему что-либо решить, действовал он быстро и наверняка. И вот теперь он молча поднялся со своего места, обошел большой стол и склонился между Нетти и ее обидчиком. Проделал он все это настолько естественно и спокойно, что никто не обратил на него ни малейшего внимания. - Вы чем-то расстроены, мисс Нетти? - мягко спросил он. Девушка покраснела: - Мне... мне не хотелось поднимать скандал, мастер Хиббард. - Она была едва знакома с Томом, хотя иногда задумывалась, почему он не наведывается к ней в качестве клиента. Сейчас же она видела в нем человека, близкого полковнику Уилсону, и совсем смутилась. Том повернулся к ухмыляющемуся Девису: - По-моему, нам с вами не помешает кое о чем потолковать на улице. Джек Девис не любил, чтобы кто-то вмешивался в его дела. Ухмылка на его лице превратилась в неприятную гримасу. Он поднялся со словами: - К вашим услугам. - Мне бы не хотелось, чтобы из-за меня возникли неприятности, - слабым голосом пролепетала Нетти. Том вывел молодого фермера через черный ход на улицу, быстро миновал сараи и навесы и остановился там, где, как он точно знал, из дома их никто не увидит. - Ну, так в чем дело? - спросил он. - Я немного подтрунивал над нашей шлюшкой, вот и все. - Девис помрачнел. |
|
|