"Юрий Поляков. Порнократия (Сборник статей) " - читать интересную книгу автора

заинтересована в повышении рождаемости. Будущие специалисты еще разберутся,
как повлияло на сексуальные стереотипы советского человека запрещение
абортов и противозачаточных средств. Человек во френче строго смотрел с
портрета, заменившего во многих домах икону, и как бы сурово предупреждал
супругов: "То, чем вы собираетесь заняться, дело не личное, но
государственное! Имейте в виду!" Впрочем, и сегодня, будучи легализован,
аборт в нашей стране остался своеобразной и жестокой формой наказания
женщины за нежелание выполнить свой долг перед государством. Что же касается
противозачаточных средств, то презервативы - это единственное, видимо, в
нашей стране изделие, которое от Бреста до Владивостока выпускается в
единой, неколебимой модификации!..
В чем-то я согласен с Л. Петрушевской: рассказывать советским людям об
эротике - то же самое, что объяснять различие между последней моделью "пежо"
и предпоследним выпуском "рено" человеку, который, кроме кустарного самоката
на подшипниках, в своей жизни ничего не видел. Если предположить, что
существовала античная, ренессансная, барочная эротика, то нашу эротику я бы
назвал "барачной". Нашего соотечественника за границей сразу можно
обнаружить, во-первых, по привычке угрюмо смотреть на витрины, одновременно
перебирая в кармане смехотворную валюту, а во-вторых, по нездоровому
хихиканью и толканию друг друга в бок при виде на прилавке тамошней
"Союзпечати" журнала, с которого улыбается милая девушка, обнажившая грудь
не для кормления, а ягодицы не для инъекции.
Одержимые установкой на воспитание народа в соответствующем духе, наши
командармы идеологического фронта напоминали чем-то недалеких родителей,
скрывающих до самой брачной ночи от своего отпрыска, для чего предназначены
природой те или иные части тела. В книгах, приходивших к советскому читателю
из-за рубежа, где процесс легализации эротики в общественном сознании шел
своим чередом, вымарывались все неподобающие подробности. Даже в ущерб
сюжету и здравому смыслу. Исключения делались, да и делаются, лишь для
академических текстов; впрочем, и тут находят способы смягчить зарвавшегося
классика при помощи "щадящего" перевода. Из собраний сочинений вслед за
произведениями, отражающими так называемые "реакционные" взгляды титанов
духа, вылетают и сочинения, отмеченные ненужным нашему читателю интересом к
взаимоотношениям между полами. Так, например, в последний десятитомник
Бальзака "Озорные рассказы" почему-то не вошли. Карандаш редактора охраняет
лишь те пикантные эпизоды в книгах западных писателей, которые иллюстрируют
глубину нравственного разложения буржуазного общества. А сколько зарубежных
писателей вообще к нам не дошли из-за своего, как говорится, нездорового
увлечения эротикой? Достаточно назвать американца Генри Миллера... Хотя,
разумеется, если исходить из того, что книга-бестселлер - это всего лишь
коварный способ одурачить доверчивого западного читателя-потребителя, тогда
произведения названного автора и других его коллег можно и в дальнейшем не
переводить на русский язык. Зачем?
А зарубежные кинофильмы? После первоначального объятия героев кадр
конвульсивно дергается... "Вырезали!" - с пониманием переглядываются
зрители. Лента, которую довелось увидеть на фестивале, так же отличается от
прокатной копии, как фунт стерлингов от фунта лиха.
Если бы телевизионщиком был я, непременно раскопал бы все эти пикантные
вырезки (ведь не выбрасывали же?!), смонтировал бы, оснастил хорошим
закадровым текстом... Если начать со сцен, купированных еще из трофейных