"Марта Поллок. Река желания " - читать интересную книгу автора

средневековой сторожевой башни на берегу.
Башня навевала романтические сны своим героическим видом, чернея на
закате, а утром казалась декорацией из какого-нибудь классического балета и
дарила на весь день хорошее настроение.
Мэрилин с любовью смотрела на дочь.
Бедняжка, живет одна в городе, столько сил тратит на учебу и работу,
ютится в бедной квартирке с окнами на фасад соседнего дома, расположенный в
десяти шагах. Показывает свою самостоятельность! Да, именно с Клиффом
Даркенроуди дочь быстро найдет общий язык.
Высунувшись в распахнутое окно, Мэгги вдохнула полную грудь
изумительного свежего воздуха, напоенного ароматами скошенной травы, полевых
цветов, озерной воды.
- Замечательно! И сны были самые чудесные: ты послушалась моего совета
и вышла замуж за писателя Генри Фанкворта. Надеюсь, ты не в обиде за
вчерашний разговор? Хочешь, я постараюсь вас познакомить. У меня с мистером
Фанквортом есть общие знакомые. Один мой преподаватель в университете
однажды консультировал его при написании романа.
- Не в обиде! А сейчас спускайся вниз, тебя ждет сюрприз! - Мэрилин
подала дочери махровое полотенце. - Хватит любоваться пейзажем. Между
прочим, отец надеялся, что ты всегда будешь просыпаться в своей спальне,
даже когда станешь совсем взрослой. Что удерживает тебя в городе? Учиться и
работать можно и здесь, не такой уж у нас глухой уголок.
А когда выйдешь замуж, места хватит всем - и тебе, и твоей семье.
- Мама! - скривив, как ребенок, губы, капризно топнула ногой Мэгги. -
Да, я уже взрослая и живу так, как мне нравится. И не говори мне о
замужестве, я вполне счастлива и одна!
Что толку связывать свою жизнь с кем-то, кому ты нравишься?
- Или с тем, кто нравится тебе. Нет, дочь, ты еще не выросла, -
вздохнула Мэрилин. Короче, ждем тебя за завтраком. Повторяю, тебя ждет
сюрприз, поэтому постарайся не завопить от удивления. Хорошо, доченька?
- Я буду само спокойствие! - заверила ее Мэгги, снедаемая любопытством.
Спустившись по широкой деревянной лестнице в столовую, Мэгги
обнаружила, что за столом восседает.., книготорговец Саймон Маккуиллан! Вот
это действительно настоящий сюрприз. Однако от удивления я вопить не стану,
посмотрю, чем этот "сюрприз" ценен для матери, подумала Мэгги.
Выходит, мама в телефонных разговорах сообщала ей не все новости.
Присутствие такого гостя говорило об одном - о серьезности маминых намерений
изменить свой статус вдовы.
Удостоив мистера Маккуиллана небрежным кивком, Мэгги сердечно
приветствовала Харриетт и племянников. Мальчуганы важно посматривали на
взрослых. Вчерашний концерт, устроенный в честь приезда городской тетки,
удался на славу, и в честь юных поэтов-песенников к завтраку был испечен
пирог с черникой.
- Вы знакомы, не правда ли? - равнодушным тоном произнесла Мэрилин. -
Моя дочь отличается простыми манерами, хотя иногда бывает и очень сердечной.
- Что вы, миссис Спрингфилд! - вскричал Саймон Маккуиллан. - Мэгги моя
постоянная покупательница, у нас самые теплые отношения! Я говорю правду,
Мэгги, не так ли?
- Мама, налей мне кофе, - попросила молодая женщина, не обращая
никакого внимания на гостя.