"Марта Поллок. Река желания " - читать интересную книгу автора

и желанна.
- У вас сегодня произошло приятное событие, да? - поинтересовался
таксист, добродушный увалень с обручальным кольцом на пальце. - У вас это на
лице написано.
- Очень! - весело ответила Мэгги. - Я выиграла в лотерею!
А что, разве жизнь не лотерея?
Мэгги чувствовала, что сегодня победила в тяжелом споре с невидимым
оппонентом. Выиграла долгую и счастливую жизнь и уже никогда не будет давать
волю своим слабостям.
Надо же, утром чуть не убила друзей, позавидовав их счастью. Какая
глупость! Она сама счастлива и готова совершать дурацкие поступки. Главное,
никогда не унывать!
- И приличную сумму выиграли? - продолжал любопытствовать шофер,
притормозив у светофора на перекрестке.
- Огромную! Вам такая и не приснится!
Мэгги сама не знала, что это ей пришло в голову заявить о выигрыше в
лотерею. Наверное, ощущение близкого счастья, которое исподволь захватило
все ее существо. Она чувствовала приближение приятных событий, загадочных,
даже таинственных.
В эти короткие мгновения, в душном салоне мчащегося по широким
проспектам автомобиля, Мэгги любила весь мир. Любила Сильвану и Джека,
любила Саймона Маккуиллана и Джонатана Натчбулла, любила смешного увальня за
баранкой такси.
За что? За то, что они есть на белом свете!
Вот наконец и площадь перед краснокирпичным зданием железнодорожного
вокзала, выстроенного в эпоху первых паровозов. Автомобиль подкатил к
подъезду, украшенному вычурными чугунными фонарями с хрустальными стеклами.
Выскочив наружу, водитель открыл дверцу и подал Мэгги руку.
- Знаете что, - серьезным голосом произнес он, - я с вас платы за
проезд не возьму. У вас сегодня особенный день, так позвольте мне в какой-то
степени стать причастным к вашему счастью, к вашему успеху.
- Пожалуйста! - беспечно откликнулась Мэгги. - Надеюсь, вы мне не
завидуете?
Парень отрицательно помотал головой, молча забрался в машину и уехал.

3

- Как спалось? Надеюсь, сны были приятные? - улыбнулась Мэрилин
Спрингфилд, наблюдая, как ее единственная дочь сладко потягивается в
постели.
Как она повзрослела и при этом совершенный ребенок, думала Мэрилин.
Помнит и заботится обо мне, а у самой, наверное, и парня нет. Надо браться
за дело и искать жениха для любимой дочери. Впрочем, что далеко ходить, не
надо никого искать. Клифф Даркенроуди, да, именно Клифф Даркенроуди!
Чудесный парень, самостоятельный, к тому же прислушивающийся к мнению
старших. Надо поговорить с его отцом, стариком Даркенроуди...
В старом доме у Мэгги была своя комната, которую никто никогда не
занимал. По просьбе покойного отца архитектор сделал так, что огромное
итальянское окно служило рамой прекрасному пейзажу - далекие холмы, поросшие
соснами, служили фоном, на котором располагалось живописное озеро с руинами