"Эдгар Алан По. Человек, которого изрубили в куски" - читать интересную книгу автора

живейший интерес к герою бугабуско-кикапуской кампании.
Впрочем, блестящее остроумие бревет-бригадного генерала Джона А. Б. В.
Смита вскоре полностью рассеяло эту досаду. Приятель нас тут же оставил, и
мы имели долгий tete-a-tete не только приятный, но и весьма поучительньй.
Мне не доводилось встречать человека, который так легко и в то же время с
таким глубоким знанием говорил бы на самые разные темы. И все же он с
достойной скромностью избегал касаться предмета, более всего меня
волновавшего, - я говорю о таинственных обстоятельствах бугабуской войны; я
же, со своей стороны, из вполне понятной деликатности не решался завести о
них разговор первым, хотя, признаться, мне чрезвычайно этого хотелось. Я
заметил также, что доблестный воин предпочитал философские темы и что с
особым вдохновением говорил он о необычайных успехах механики. О чем бы я ни
заводил речь, он неизменно возвращался.
- Нет, но вы только подумайте, - говорил он, - мы удивительный народ и
живем в удивительный век. Парашюты и железные дороги, капканы на людей и
скорострельные ружья! На всех морях наши суда, и с минуты на минуту отроется
регулярное сообщение - на воздушных шарах Нассау {4*} - между Лондоном и
Тимбукту {5*} - билет в один конец всего двадцать фунтов стерлингов! А кто
измерит огромное влияние на жизнь общества - на искусство - торговлю -
литературу - исследования - великих принципов электромагнетизма! И это
далеко не все, позвольте мне вас заверить. Изобретениям поистине нет конца.
Самое удивительное - самое хитроумное - и позвольте вам заметить, мистер...
мистер... Томпсон, - если не ошибаюсь? - так вот, позвольте вам заметить,
что самые полезные - действительно полезные механические приспособления что
ни день появляются, как грибы после дождя, если можно так выразиться, - или,
если употребить еще более свободное сравнение, плодятся... гм... как
кролики... как кролики, мистер Томпсон... вокруг нас... и гм... гм... гм...
возле нас!
Разумеется, меня зовут совсем не Томпсон, но стоит ли говорить, что я
попрощался с генералом Смитом, чувствуя, что мой интерес к нему возрос
неизмеримо, преклоняясь перед его даром собеседника и гордясь тем, что мы
живем в век удивительных открытий. Впрочем, любопытство мое не было
удовлетворено, и я решил, не откладывая, расспросить своих знакомых о самом
бревет-бригадном генерале и особенно о великих событиях quorum pars magna
fuit {В коих сыграл он немалую роль {6*} (лат.).} во время бугабуской и
кикапуской кампании.
Случай мне вскоре представился - и я не замедлил (horresco referens
{Страшно сказать (лат.).}) им воспользоваться - в церкви достопочтенного
доктора Трамтарарамма, где однажды в воскресенье во время проповеди я
очутился на скамье бок о бок с моей достойнейшей и обаятельнейшей
приятельницей мисс Табитой Т. Увидев это, я поздравил себя - не без весьма
серьезных оснований - с чрезвычайно удачным положением дел. Если кто-нибудь
и знал что-нибудь о бревет-бригадном генерале Джоне А. Б. В. Смите, то - тут
я ни на минуту не сомневался - то была мисс Табита Т. Мы переглянулись, а
затем приступили sotto voce {Понизив голос (итал.).} к быстрому tete-a-tete.
- Смит! - отвечала она в ответ на мою взволнованную просьбу. - Смит!
Как, неужели генерал Джон А. Б. В.? Господи, я думала, вы о нем все знаете]
Век открытий! Удивительный век! Ужасная история - кровожадная банда
негодяев, эти кикапу - дрался, как герой, - чудеса храбрости - бессмертная
слава! Смит! Бревет-бригадный генерал Джон А. Б. В.! Да, знаете, это тот