"Эллис Питерс. Необычный монах ("Хроники брата Кадфаэля" #0)" - читать интересную книгу автораотродясь не бывала в таких местах, где варят всякое зелье. Там, наверное,
все диковинное, необычное... Она напрочь позабыла о необходимости казаться больной и говорить слабым, усталым голосом. Искреннее, прямо-таки детское любопытство оказалось сильнее осторожности. - К тому же я только что вернулась от лорда аббата, видишь, даже переодеться не успела, - с жаром убеждала она монаха. - Своди меня туда, брат. Ну что тебе стоит? - Стоит ли, - вежливо возразил Кадфаэль. - Неровен час, к головной боли еще и простуда добавится. Одно дело по двору пройтись - он начисто выметен, - а дорожки сада запорошены снегом. - Ничего страшного, несколько минут на свежем воздухе наверняка пойдут мне на пользу, - отмела возражения леди Фиц Гамон. - Глядишь, с морозца я и засну лучше. Идти-то, поди, недалеко? Идти действительно было недалеко. Стоило отдалиться от монастырских построек, из окон которых лился хоть и слабый, но свет, как на угольно-черном небе стали видны колючие, вспыхивавшие, словно искры холодного костра, звезды. На востоке собирались клочковатые облака. В обнесенном изгородью саду, среди деревьев, было как будто потеплее, чем на дворе, словно растения не только преграждали доступ холодным ветрам, но еще и обогревали пространство своим теплым дыханием. Царила торжественная тишина. Гербариум был отгорожен живой изгородью, под защитой которой притулилась бревенчатая хижина, та самая, под крышей которой готовил и хранил свои снадобья брат Кадфаэль. Когда они вошли внутрь и монах разжег маленькую лампаду, леди Фиц Гамон принялась озираться по сторонам. Глаза ее возбужденно блестели. Служанка, послушно и невозмутимо последовавшая за своей госпожой, напротив, почти не поворачивала головы, но и ее глаза обежали помещение с не меньшим интересом, а бледные щеки даже малость разрумянились. Множество пряных и сладких ароматов, витавших в воздухе, также не остались незамеченными. Ноздри служанки затрепетали, а губы изогнулись в едва заметной улыбке. Что же до леди, то она, словно любопытная кошка, обнюхивала каждый уголок и не только внимательно приглядывалась и принюхивалась к каждой ступке, склянке или бутыли, но еще и обрушила на Кадфаэля , целый водопад вопросов: - А это что за сушеные иголочки - малюсенькие такие? Никак розмарин? А зернышки - ну вот те, что насыпаны в большой мешок? Она по самые запястья запустила руки в горловину мешка, и сарайчик наполнился сладковатым ароматом. - Ой, да это же лаванда. И как много! Выходит, брат, что ты заботишься и о нас, женщинах. Я знаю, что лаванда идет на духи и притирания. - Так ведь ей можно найти и другое полезное применение, - с улыбкой отозвался монах, наполняя маленькую склянку густым прозрачным сиропом. То был отвар из маков, вывезенных Кадфаэлем с востока и неплохо прижившихся на английской земле. - Лаванда полезна при всякого рода расстройствах, потому как дух от нее не только благоухающий, но и успокаивающий. Я дам тебе маленькую подушечку, набитую ею и некоторыми другими сушеными травами, - смотришь, и заснуть будет легче. Но главное - вот этот отвар. Выпей его перед тем, как лечь в постель, и вот увидишь - сон будет глубоким и |
|
|