"Эллис Питерс. Необычный монах ("Хроники брата Кадфаэля" #0)" - читать интересную книгу автора

прямо-таки глаз не мог оторвать от нового украшения алтаря, правда,
неподдельный восторг в его взоре сочетался с некоторым сожалением.
По окончании службы, когда жертвователя с великим почетом и
славословиями провожали в покои аббата Хериберта, где в его честь был накрыт
ужин, Освальд не выдержал и осмелился обратиться к Фиц Гамону с не дававшим
ему покоя вопросом:
- Достойный лорд, этот дар поистине великолепен. Я имею некоторое
представление о свойствах благородных металлов и до сих пор полагал, что
знаю всех хороших мастеров в наших краях, но прежде не встречался с такой
тонкой работой. Стебли, листья, цветы - все словно живое. Детали подмечены
глазом знающего толк в растениях селянина, выполнены же рукою придворного
мастера. Могу ли я узнать, кто их изготовил?
Фиц Гамон, на чьей щербатой физиономии только что играла самодовольная
улыбка, неожиданно помрачнел. Щеки его побагровели еще сильнее, глаза
сердито блеснули - словно этот неуместный вопрос каким-то образом омрачил
час его торжества.
- Кто-кто... Их сделал один мастер, находившийся у меня в услужении.
Сделал по моему приказу, - раздраженно буркнул Гамо. - Кое-какие навыки у
него и вправду были, но он всего-навсего виллан и не стоит того, чтобы
поминать его имя.
С этими словами Гамо поспешил дальше, как будто стремился избежать
дальнейших расспросов, а жена, слуги и служанка последовали за ним. Однако
старший по возрасту конюх, похоже не слишком сильно трепетавший перед своим
грозным господином, - возможно, потому, что не раз перетаскивал этого самого
господина перепившегося до потери чувств из-за стола на кровать, - подергал
брата Освальда за рукав и доверительно прошептал:
- Не цепляйся к нему, брат, все едино ответа не добьешься. Дело в том,
что этот серебряных дел мастер - его Алардом кличут - на прошлое Рождество
взял да и сбежал от нашего лорда. Его, ясное дело, ловили, гнались за ним до
самого Лондона, да так и не поймали, а теперь уж, надо думать, никогда не
изловят. Я бы на твоем месте не стал ворошить эту историю.
Конюх затрусил следом за своим лордом.
Освальд и другие слышавшие его слова монахи проводили виллана
задумчивыми взглядами.
- Сдается мне, - промолвил Кадфаэль, размышляя вслух, - этот Гамо не из
тех, кто легко расстается со своей собственностью, будь то хоть серебро,
хоть человек. Ежели он что и уступит, то только за хорошую цену.
- Устыдись, брат, - с укоризной в го лосе укорил его стоявший
поблизости брат Жером. - Разве он не распростился с этими чудесными
подсвечниками, пожертвовав их нашей обители? Совершенно бескорыстно.
Кадфаэль от возражений воздержался, предпочитая не распространяться о
том, какую выгоду рассчитывал получить Фиц Гамон в обмен на свое
пожертвование. Не было никакого проку спорить с братом Жеромом, который и
сам прекрасно знал, что и подсвечники, и годовая фермерская рента дарованы
аббатству вовсе не по доброте душевной. Однако же брат Освальд с печалью в
голосе заметил:
- Жаль все же, что он, коли уж все едино решил распроститься с этими
подсвечниками, не нашел им лучшего применения. Спору нет, они радуют глаз и
будут превосходным украшением алтаря, но вот ежели б он с толком их продал
да пожертвовал обители деньги, я, наверное, смог бы всю зиму кормить тех