"Элизабет Питерс. Свиток Мертвого моря" - читать интересную книгу автора

покупали пищу на базарах, кроме фруктов в кожуре. Все, что пробыло на
открытом воздухе более минуты, удостаивалось посещений мух, о местах
предыдущих визитов которых лучше было не думать.
Водитель оставил туристов делать покупки, а сам зашел в магазинчик и
купил бутылку кока-колы. Хотя человеку Запада этот напиток мог показаться
несоответствующим местному колориту, он быстро привился на Ближнем Востоке и
стал таким же популярным, как традиционный кофе по-турецки.
Дайна огляделась в поисках миссис Маркс и увидела ее, выражаясь
фигурально, в лапах торговца шелком. Миссис Маркс с беспокойством
обернулась, но при виде Дайны ее лицо прояснилось, и она поманила ее к себе.
Базар был очень шумным. Несколько групп туристов смешались с местными
жителями, делавшими повседневные покупки.
Дайна собиралась подойти к пожилой женщине, когда деликатное
прикосновение к плечу заставило ее повернуться. В лавке за ее спиной тоже
продавали ткани, и она затаила дыхание при виде материи, которой улыбающийся
торговец размахивал у нее перед носом. Эта была ткань цвета слоновой кости,
расшитая причудливыми узорами в виде цветов, стеблей и листьев.
"Что я буду с этим делать?" - подумала Дайна, отлично зная, что этот
вопрос задает себе большинство женщин, прежде чем купить то, чего им
покупать не следует.
- Вам вовсе не обязательно это покупать, - успокоил ее хитрый
торговец. - Только войдите и посмотрите. Я люблю американцев, мисс. Мой брат
живет в Чикаго уже двадцать два года. Заходите, выпейте кофе и кока-колы, и
мы с вами поговорим о Чикаго.
Дайна не могла объяснить, почему это произошло, но она подчинилась.
После того как торговец преподнес ей бутылку кока-колы с таким изяществом,
словно это было шампанское, она не могла отказаться от осмотра лавки.
Помещение не превышало по размерам обычную американскую ванную и было
битком набито товарами. Ткани свисали с потолка, задевая головы высоких
покупателей, спускались на пол с прилавков и полок. Торговец продавал также
галантерею и ювелирные изделия, но ткани были основным его товаром. Дайне
казалось, что она стоит в самом центре радуги. Тяжелая сверкающая парча и
шелк, прозрачный, как стекло, переливались золотом и серебром, черными,
желтыми, алыми, пурпурными красками. Тирский пурпур, подумала Дайна,
поддавшись романтической обстановке, и напомнила себе, что прославленный
царский пурпур, который носили римские императоры, в действительности был
ярко-красным.
- Это для обычных туристов, - с явным пренебрежением произнес торговец,
двигая в сторону кусок шелка цвета морской волны, попавшийся Дайне на
глаза. - Для красивой леди из Чикаго у меня есть кое-что получше. Там, в
задней комнате, куда обыкновенные туристы не заходят.
Дайна заколебалась и тут же устыдилась своих страхов. Отец предупреждал
ее об опасностях Ближнего Востока, но говорил ей и о том, чего не следует
бояться. В этой маленькой лавчонке она была в большей безопасности, чем на
улицах любого американского города после наступления темноты. Нырнув под
пестрый занавес, Дайна последовала за торговцем в заднюю комнату.
Дверь закрылась за ней. Она не задумалась о том, насколько редким
феноменом являются двери в подобных заведениях, где их обычно заменяют
занавески и драпировка, но и без того поняла, что угодила в ловушку. В
маленькой каморке находился человек, и это не был торговец. Тот мгновенно