"Элизабет Питерс. Кольцо из Камелота" - читать интересную книгу автора

Голос мужчины был таким, каким она его помнила, нарочито лающим, но
скрыть акцент было невозможно. Ясно слышались четкие отрывистые согласные.
- О чем? - еле слышно спросила Джесс.
- Не здесь. Где-нибудь... более конфиденциально.
Джесс попятилась, ощутив под коленками край каменной скамьи. Он не
сможет загнать ее здесь в угол, мелькнула вдруг у нее безумная мысль, углов
полным-полно, только все они очень широкие.
- Оставьте меня в покое, или я позову на помощь. Нам не о чем
разговаривать.
- Кольцо. Где оно? Вы привезли его с собой, правда?
- Кольцо... - тупо повторила Джесс.
- Это все, что мне нужно. Если вы просто...
Он все еще шел к ней, расставив руки, словно хозяин, пытающийся поймать
разыгравшуюся собачонку. Ей не понравилось, как он двигал руками. И лицо его
не понравилось. В сущности, ей все в нем не нравилось.
Высокий зал был пуст и безмолвен. Снаружи из клуатра Джесс слышала
щебет птиц и отдаленный гул голосов. Куда делись орды туристов? Один
какой-нибудь завалящий туристик - вот все, что ей нужно, одна милая старая
леди из Мурхеда, штат Миннесота, один французский студент, один датчанин...
- Если я отдам вам кольцо, вы оставите меня в покое?
- Разумеется. - На этот раз в нетерпении он позабыл изменить голос,
приятный баритон прозвучал мягко и чисто. И что-то еще отчетливо послышалось
в этом единственном слове. Джесс с определенностью, исключавшей
необходимость анализа, поняла, что он врет.
Что будет, если закричать? Услышит ее кто-нибудь? Собор чересчур
далеко, он отрезан массивной дверью, но в клуатрах должны быть люди. И все
же она медлила, не потому что не осознала опасность, а из идиотских
соображений приличия. Хорошо воспитанные юные леди не вопят в церкви.
Она судорожно дрогнула, когда в дверь хлынул мощный поток звуков -
высоко подвешенные на башне колокола звучали так, словно были совсем рядом.
Колокола Солсберийского собора призывали на службу.
Позже Джесс припомнила, что мужчина тоже вздрогнул от звона, и
сообразила, что он нервничал нисколько не меньше ее. Даже если бы она была
достаточно спокойна, чтобы заметить это вовремя, она не утешилась бы;
согласно крупным авторитетам по убийствам, которых она читала, чем больше
преступник нервничает, тем он опаснее.
Только одно удерживало ее от полной паники. Что этот человек может с
ней здесь сделать? Оружия у него, кажется, нет, за это время он, безусловно,
успел бы вытащить пистолет или нож. Он не рискнет убивать в таком людном
месте, куда каждую секунду может кто-то войти. Похитить ее еще труднее, она
будет сопротивляться, бороться и...
И что? Ему нужно лишь для начала подобраться поближе, чтобы ударить ее.
А потом можно нести свою упавшую в обморок невесту или сестренку через
сочувствующую толпу к поджидающей рядом машине.
Он сделал шаг вперед, а Джесс, задохнувшись, шарахнулась назад. Она уже
переборола свою щепетильность и приготовилась завизжать, но поздно. Колокола
гремели без умолку, приглашая опаздывающих поторопиться.
Он был теперь совсем близко, расставил руки, преградив путь к бегству,
потянулся...
И зал мгновенно заполнился людьми - маленькими, длинными, толстыми,