"Элизабет Питерс. Кольцо из Камелота" - читать интересную книгу автора

выстраивается только последовательность событий. Мотив до сих пор скрыт.
Но у нее уже нет сомнений, что человек, схвативший в Саутгемптоне ее
чемодан, сделал это не по ошибке. Это был первый звонок. Она отвернулась на
одну секундочку, чтобы подозвать такси. Два больших ее чемодана были
отправлены - это устроили на пароходе, так что, пройдя таможню, она просто
вынесла из здания один оставшийся чемоданчик и остановилась на улице,
озираясь в поисках транспорта. Мимо нее прошмыгнул человек - всего лишь один
из многих, - возле набережной собралась толпа, люди шли на посадку и сходили
с корабля, провожали и встречали друзей. Заполучив такси, она глянула под
ноги, увидела, что чемоданчик исчез, и первым делом предположила, что его
кто-то задел на ходу, свалил или отшвырнул в сторону. Если бы случайно она
не посмотрела в нужном направлении, если бы на углу чемоданчика не было
длинной рваной царапины, по которой его безошибочно можно узнать, если бы в
нужный момент не подоспел полисмен, услышавший ее крик: "Эй, мистер,
минутку, постойте, это мой чемодан..."
Человек отреагировал совершенно естественно. Он оглянулся через плечо,
небрежно, как и следует, когда столько народу окликает друг друга, словно
совсем и не думал, что она обращается к нему, а просто посмотрел на всякий
случай. Но его деланно небрежный взгляд упал именно на нее - и на высокую
фигуру в синей полицейской форме позади нее. Он тут же вернулся и принес
извинения. Как она могла догадаться, что в этом инциденте кроется тайный
смысл? Она сама по рассеянности не раз совершала такие же идиотские
поступки.
Джесс не стала раздумывать над случившимся ни секунды и не обратила
особого внимания на предполагаемого воришку. Она приметила усы только
потому, что не приметить их было нельзя - огромные, темные, пышные. Усы
успешно скрадывали черты лица. Мужчина был выше ее ростом - но таковыми
оказывались практически все мужчины. Среднего веса, среднего сложения,
вообще средний, включая голос. Она услышала только какую-то фразу,
пробормотанную с акцентом, который американцы считают оксфордским, и с
хрипотцой, которую можно было счесть случайной.
Возможно, инцидент этот невольно отразился на настроении Джесс, ибо
Саутгемптон ее разочаровал. Клерк в отеле оказался высокомерным, стоимость
номера - выше, чем обещали в бюро путешествий, а комнаты не были готовы к ее
приезду.
Для ленча было слишком поздно, для чая - слишком рано, так что Джесс
оставила чемоданчик у стойки администратора отеля и пошла прогуляться. К
этому времени ее настроение испортилось настолько, что она презрительно
усмехнулась над Изумрудным городом и решила, что Саутгемптон - далеко не
самое живописное в Англии место. Она заблудилась и натрудила ноги до боли.
Вернувшись в отель, она обнаружила, что комнаты приготовлены, но
удовлетворение от этого факта немедленно улетучилось, когда она поняла, что
чемоданчик обыскивали.
Обыск проделали основательно и откровенно грубо. Содержимое чемоданчика
выглядело так, словно его перемешали ложкой, а тюбик с зубной пастой пропал.
Она нашла его в ванной растоптанным на полу, а содержимое длинной белой
змейкой извивалось в раковине.
Человек постарше и поувереннее позвонил бы менеджеру и пожаловался.
Джессика не отличалась робостью, но была еще слишком молода, чтобы бояться
показаться смешной. К чему поднимать шум из-за тюбика пасты? Остальное