"Элизабет Питерс. Кольцо из Камелота" - читать интересную книгу автора

за круглыми стеклами очков в золотой оправе были испытующими и
недоброжелательными.
Пакеты и свертки толстухи вонзались Джесс в бок. Она отодвинулась еще
на долю дюйма, забившись уже в самый дальний угол длинного черного сиденья,
и сердито недоумевала, что заставляет некоторых женщин лихорадочно делать
покупки. Удивлялась она и тому, сколько ценнейших безделиц обнаружилось в
скучных торговых точках Солсбери. Разумеется, относительно скучных - по
сравнению с крошечными деревушками, через которые пролегал этот местный
автобусный маршрут, сонный городок Солсбери со своим собором*, выглядел
настоящей столицей.
______________
* Солсбери - один из древнейших городов Англии в графстве Уилтшир;
собор - шедевр раннеанглийской архитектуры с самым высоким в Англии шпилем
(123 м).

Джесс на секунду позволила раскалывающейся голове прислониться за
отдохновением к холодному стеклу окна. Солсбери... собор... воскресное утро.
В такое неподходящее время в таком неподходящем месте начался ужас,
толкнувший ее в безрассудной попытке к бегству в автобус, шедший в
неизвестном ей направлении к неведомому конечному пункту, куда он прибудет
неизвестно когда. Джесс не осмеливалась спросить у кого-нибудь, куда она
едет: она задалась целью оставаться незамеченной, а такой вопрос обязательно
привлечет внимание. Она и так бросается в глаза, будучи явной иностранкой.
Поразительно, до чего у нее откровенно американский вид, даже самой заметна
разница, и разница эта совсем не в таких внешних признаках, как макияж и
мини-юбка. Видела она девушек-англичанок в мини, рядом с которыми ее юбка
кажется викторианской*, и с накладными ресницами длиннее, чем у нее, на
добрых четверть дюйма. Может быть, дело в покрое одежды? Ее желтый шерстяной
костюм с коротеньким пиджачком и прямой юбкой стоит, наверно, не дороже
ансамбля из шотландки и пурпурного свитера девчонки, которая сидит впереди
через два сиденья, но выглядит... м-м-м... несколько иначе. И как ей пришло
в голову выбрать такую желтизну? Этот костюм светится как настоящая неоновая
вывеска.
______________
* Эпоха царствования королевы Виктории (1837 - 1901) отличалась
строгими нравами и правилами поведения.

Автобус вскарабкался на подъем, проехал через рощицу; лицо Джессики,
слабо прорисованное на отражающемся в стекле темном фоне листвы, маячило в
окне бледным пятном. Синева глаз почти полностью скрадывалась, выделялась
лишь нежная кожа, побелевшая после долгой зимы, проведенной в офисе, и
светло-каштановые волосы. Эффект получался призрачный; она прикрыла глаза,
слишком устав, чтобы бросить еще один взгляд назад.
Страх утомляет. Теперь понятно, почему загнанный человек может вдруг
остановиться и отдать себя в руки преследователей, даже если поимка грозит
ему смертью. В ее случае страх усиливается от неизвестности. Она не знает,
почему ей угрожают, и, значит, не представляет, как защищаться.
Когда теперь она припоминает случившееся, события становятся на свои
места, и возникает картина, которая не складывалась перед глазами, пока не
произошел ключевой инцидент, придавший всему смысл. Но на картине