"Элизабет Питерс. Ночной поезд в Мемфис ("Вики Блисс" #5)" - читать интересную книгу автораЭлизабет Питерс
Ночной поезд в Мемфис "Вики Блисс" "Night Train to Memphis" 1994, перевод И. Дорониной OCR ssGen: [email protected] Глава первая I Горный луг был покрыт ковром свежей зелени с разбросанными по ней звездочками маленьких робких цветов. Он шел ко мне, ступая так легко, что трава, казалось, даже не приминалась под его ступнями. В солнечном свете его волосы излучали серебристо-золотое сияние. Он улыбался, и в глазах его застыло то самое выражение, которое я видела лишь однажды. Трепеща, я ждала, когда он приблизится. Он остановился в нескольких футах*, продолжая улыбаться, и протянул ко мне руки. ______________ 1 фут = 0,3048 м 1 дюйм = 0,0254 м 1 ярд = 0,914 м 1 миля = 1,609 км 1 фунт = 0,454 кг 1 пинта = 0,473 л. Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. перев. Они были влажные и красные. Я перевела взгляд с этих окровавленных рук на лицо и увидела, что кровь пульсирующими струйками стекает из уголков его рта и из-под волос на висках. Яркие пятна, словно цветы, алели у него на груди. Кровь была повсюду, будто его оросил красный дождь. Я простерла к нему руки, но не дотянулась, не могла двинуться с места; пыталась кричать, но крик застрял в горле. Потом он упал лицом вниз к моим ногам, волосы на затылке были уже не светло-золотистыми, а слипшимися, алыми, и кровь растекалась, окрашивая зеленую траву, в крови тонули робкие цветы, а я все не могла до него дотянуться... - О Боже, о Боже, о Боже... Кто-то скулил. Определенно не я. Я громко плакала и ругалась. Или, быть может, молилась? Нет, ругалась: "Черт! Черт!" Я пошарила в темноте руками. На кровати лежало что-то огромное и шерстистое. Я обняла его и прижала к груди. Цезарь перестал скулить и принялся как безумный облизывать мое лицо. Цезарь - доберман, язык у него шершавый, как напильник, и ужасно длинный - |
|
|