"Элизабет Питерс. Улица Пяти Лун ("Вики Блисс" #2)" - читать интересную книгу автора

Пусть данная фраза не вводит вас в заблуждение. Это не та книга, где
героиня то и дело взвизгивает, падает в обморок и ловит ртом воздух. К
вашему сведению, к обморокам я склонна не больше, чем к облысению, да и
удивить меня не так-то просто. И вовсе не потому, что годов моих не
перечесть, - я все еще пребываю с нужной стороны от тридцатника, - просто
из-за своих неудачных внешних данных я приобрела большой жизненный опыт.
Да уж, с внешностью мне не повезло, что называется, на полную катушку.
Ростом я вымахала под два метра (для педантов уточню - метр восемьдесят
четыре), от шведских предков мне досталась фигура с аппетитными выпуклостями
в положенных местах, а также глаза густой небесной синевы и непокорная
блондинистая шевелюра (этакого золотисто-соломенного оттенка, который так
нравится мужчинам). Я никогда не толстею, а потому мои шведские выпуклости
отнюдь не напоминают перестоявший пудинг. Но видит бог, лучше бы уж
напоминали! Лучше бы уж я была кривоносой одноглазой каргой ростом с
табуретку!
Воспряньте духом, гадкие утятки и жирные свинятки, вам повезло гораздо
больше, чем вы думаете. Если уж вас полюбили, то полюбили за что-то
по-настоящему ценное, за то, что всегда останется при вас, - за ум, или
добрый нрав, или чувство юмора. Когда же люди смотрят на меня, они видят
лишь красотку с обложки журнала мод. Никто и никогда не воспринимает меня
всерьез. Прежде я мечтала стать хорошенькой хрупкой малышкой, этакой
полутораметровой очаровашкой. Теперь же не согласна на меньшее, чем
плоскогрудость и плоскостопие вкупе с близорукостью и косоглазием. Жизнь моя
тогда стала бы приятнее во сто крат, приятнее и спокойнее.
Прошу прощения за эту неуместную тираду. Но не так-то просто убедить
людей, что у тебя есть мозги, когда они видят лишь округлости и проклятые
соломенные лохмы. Плоскогрудые интеллектуалки в очках не доверяют мне.
Мужчины-интеллектуалы ничем не отличаются от других мужчин, они берут меня
на работу, но совсем не по тем соображениям, как мне бы хотелось. Потому-то
встреча с профессором Шмидтом показалась мне настоящей манной небесной.
Ей-богу, его невинный вид - это вовсе не обман. Милый герр Шмидт
действительно считает меня блестящим ученым, и, будь он на три головы выше и
лет на тридцать помоложе, я бы подумала, а не взять ли его в мужья.
И вот этот маленький толстенький профессор-шпион стоял посреди моего
кабинета и лучезарно улыбался. А предмет на его ладони сиял и мерцал, словно
тоже посылая приветственные улыбки.
Это был золотой кулон, богато отделанный филигранью в форме листьев.
Две крошечные золотые фигурки коленопреклоненных женщин поддерживали прочное
колечко, через которое когда-то проходила цепочка. Золотой ободок был усыпан
драгоценными камешками зеленого, красного и жемчужно-белого цвета, а в
центре мерцал огромный лазурный камень, который просвечивал, словно вода под
хрустальным куполом. В центральном камне имелся изъян, напоминающий
высеченный крест.
Бросив беглый взгляд, вы могли бы принять эти камни за грубо
обработанные стекляшки. Но мой взгляд был далеко не беглым.
- Талисман Карла Великого, - изумленно прошептала я. - Шмидт, дружище,
положите его на место, ладно? Вы с ним все равно не скроетесь, кто-нибудь
обязательно заметит, что он исчез.
- Вики, неужели вы думаете, будто я его украл? - Улыбка на лице Шмидта
стала еще шире. - И как, по-вашему, мне удалось отключить сигнализацию, а?