"Хью Пентикост (Джадсон Пентикост Филипс). Шестипалая" - читать интересную книгу авторадобрался до Гленвью. Въехал он в город на этот раз уже с севера и без
особого труда нашел дорогу к дому Тейера. Как и раньше, Джерико объехал дом и остановил машину на приличном от него расстоянии. Остальную часть пути он проделал пешком. На стоянке у парадного входа Джерико увидел блестящий кадиллак с откидным верхом. Значит, в доме Тейера кто-то был. Джерико спрятался в кустах сирени и стал ждать, не отправится ли кто в конюшню и не выйдет ли кто из нее. Но никто не появлялся. Он бросил взгляд на открытую веранду и ухмыльнулся: на ней стояли два стула, выкрашенных в фиолетовый цвет. Пробежав по зеленой лужайке, Джерико пересек двор и через дверь черного хода без стука вошел в полутемную кухню. В ней над большой газовой плитой тянулись ряды латунных кастрюль и сковородок. Сбоку на полке стоял включенный в сеть электрический кофейник. В кухне пахло свежим кофе. - Делла, это ты? - раздался из соседней комнаты мужской голос. Джерико резко толкнул дверь и, войдя в комнату, увидел сидевшего за столом коротко стриженного шатена. Рядом с ним стояла кофейная чашка. Склонившись над большим блокнотом, он что-то писал. На мужчине была белая тенниска и брюки для верховой езды светло-коричневого цвета, а на ногах - начищенные до блеска сапоги. Подняв голову, он увидел вошедшего Джерико и замер. У него оказалось круглое лицо, большие карие глаза и пухлые, чувственные губы. - Это не Делла, - ответил ему Джерико. Мужчина безмолвно открыл рот и снова его закрыл. - Вы - Джон Джерико? - спросил он. - Так точно, Тейер. вернулся в Нью-Йорк. - Они ошиблись, - ответил Джерико и прислушался - ему показалось, что он слышит наверху чьи-то легкие шаги. - Как ты посмел войти в мой дом? - грозно спросил Тейер. - А что делать, если мне жутко захотелось добиться от тебя правды, - ответил Джерико. Он развернул стоявший у стола стул, сел на него и положил локти на спинку. - Думаю, ты не против, если я начну с простых вопросов, - продолжил он. - Тебе известно, что я обеспокоен судьбой пропавшей девушки. Поэтому мне хотелось бы узнать, что с ней случилось. Оррин, соображая, как ему лучше всего поступить, прищурил свои карие глаза. В солнечных лучах, проникавших в комнату через выходившие на запад окна, его влажные пухлые губы блестели. Наконец он, похоже, принял решение. - Как насчет свежесваренного кофе? - неожиданно дружелюбным тоном произнес он. - Нет, спасибо. - Так вот о той девушке, - начал он и отвел глаза от пристального взгляда Джерико. - Тебе известно, что творилось у миссис Драйден. Устроители, кажется, называли это хеппенингом. - Да, известно. - Узнав, что там происходит, мы, естественно, решили вмешаться. - Естественно, - повторил за ним Джерико. - А сообщил вам Джо Блисс? Тейер настороженно посмотрел на художника. |
|
|