"Хью Пентикост (Джадсон Пентикост Филипс). Шестипалая" - читать интересную книгу автора

отель, у ворот которого стоял щит, извещавший о наличии свободных номеров.
- Вот здесь мы и сможем остановиться, - заметил Майк.
- Если бы не увязавшийся за нами "хвост", я бы показал тебе, что из
этого выйдет, - сказал Джерико. - Как только мы попросим для себя пару
номеров, как нам тут же скажут, что свободных мест нет, а тот щит, что стоит
у дороги, просто забыли убрать. Во всех гостиницах Гленвью для нас один
ответ: "Свободных мест нет". Так что, Майк, заезжать в этот отель не будем -
не хочу, чтобы мерзавец, следящий за нами, догадался о наших планах. Пусть
он думает, что мы ведем себя как послушные ребята.
- Ты остановишь машину у полицейского участка и попросишь у Зорна
отчет? - ледяным голосом спросил Майк.
- Да, как нам было сказано, - ответил Джерико и посмотрел в зеркало
заднего вида на бледное и злое лицо Майка. - Я знаю, что ты думаешь, -
обратился он к нему. - Ты считаешь, что я испугался. И собираешься послать
нас к чертям и действовать на свой страх и риск. Как бы не так, дружок! Я
тебя не пущу. Сейчас не время для подвигов.
- Вы сказали Никки правду? Вы полагаете, что Линду убили? - дрожащим от
волнения голосом спросил Майк.
Руки Джерико, сжимавшие руль, напряглись.
- Думаю, она мертва, - ответил он. - Извини.
- Тогда я найду, кто это сделал! - воскликнул парень. - И пусть мне для
этого придется сжечь целиком этот вонючий город! Я буду пытать Чарльза
Хадсона, пока он не скажет мне, кто убил Линду!
- Не горячись, - проговорил Джерико. - А вот уже и участок.
Он круто повернул руль, и наш "мерседес" въехал на территорию казармы.
Я обернулся и увидел, что следовавший за нами автомобиль промчался мимо.
Я мог поклясться, что нашего приезда ждали.
- Кабинет сержанта дальше по коридору, - прежде чем мы успели открыть
рты, сообщил нам дежурный.
Судя по табличке с именем сержанта Зорна, висевшей на двери кабинета, в
котором мы были прошлой ночью, о лейтенанте Краули здесь старались позабыть.
Мы вошли и увидели сидевшего за столом сержанта. Лицо его сияло. Рядом
с ним на приставном столике другой полицейский что-то печатал на машинке.
- Мистер Хадсон предупредил, что вы приедете, - завидев нас, сказал
Зорн и принялся перебирать лежавшие перед ним бумаги.
- Да, мистер Хадсон все видит, все знает, - заметил Джерико.
- Итак, о мисс Вильямс, - произнес сержант. - То, что вы нашли в
конюшне Тейера, никакого отношения к вашей знакомой не имеет.
- А что я говорил? Я же сказал, что у вас появятся другие объяснения.
- В том стойле, оказывается, красили мебель. Ту самую, которая стояла у
Тейера на веранде.
- Всю жизнь мечтал о мебели фиолетового цвета, - задумчиво произнес
Джерико.
Глаза Зорна налились кровью.
- Я сам ее видел, - сказал он.
- Ну, надо же, какое совпадение. Помните, я же сказал вам тогда, что в
конюшне, должно быть, красили мебель? Да, Оррин Тейер быстро
сориентировался.
- А что касается пятен, похожих на кровь, то это оказалась вовсе не
кровь, а ржавчина, - не обращая внимания на иронию в голосе Джерико, сказал