"Хью Пентикост. Запятнанный ангел" - читать интересную книгу автора

делает, что пьет и болтает, пока деньги не кончатся, - и так каждый день.
- Последние полчаса он рассматривает пустой стакан, - сказал я.
- Если вы ему нальете, он вам все расскажет, - сказал Трэш. - Не
ручаюсь за результат. Он старый склочный ублюдок. Хотите попытаться?
- Пожалуй, - ответил я.
Друзья Пенни все еще сидели за круглым столом, гитарист тихо перебирал
струны. О'Фаррелл увидел, что мы направляемся к нему, и, кажется, улыбнулся.
Он наверняка слишком пьян, чтобы от него был толк, подумал я. Но когда Трэш
представил нас, его глаза ожили, словно кто-то внутри подключил ток.
Единственный свидетель убийства Джона Уилларда, возможно, и не был совсем уж
трезв, но он не был и пьян в обычном смысле слова.
- Итак, гора пришла к Магомету, - проговорил он. Речь его была
по-ирландски певучей. Он махнул маленькой, изящной рукой Трэшу. - Беги
отсюда, Лоренс. К работе приступают крупные умы.
Трэш добродушно рассмеялся:
- Он говорит, пока ему наливают, Геррик.
- Только низкие люди говорят правду так открыто, - сказал О'Фаррелл,
когда Трэш отошел в сторону. - К сожалению, это общеизвестный факт. Я, можно
сказать, нахожусь на содержании. У меня есть, конечно, известная сумма
денег. Эти деньги четко распределены: столько-то за квартиру, столько-то за
отопление и свет, столько-то за табак, столько-то на еду, которой мне нужно
мало, и столько-то на выпивку. И вот суммы, остающейся на выпивку, мне не
хватает, мистер Геррик, чтобы проводить очередной день. А потому я, так
сказать, подзарабатываю песнями. Если философ хочет поговорить о философии -
я готов, конечно, когда заплатит за выпивку. Если поэт хочет послушать
стихи, я готов прочитать три стихотворения за стакан. Если
художник-импрессионист желает выслушать диатрибу против традиционалистов на
том языке, на котором сам он не способен изъясняться, я готов - но при
условии! Итак, если человек хочет поговорить об убийстве, мистер Геррик,
если он хочет услышать о репутации запятнанного ангела, - ну, тогда пускай
он купит лучшего пойла, которое здесь можно найти.
Я усмехнулся:
- За эту красноречивую речь, мистер О'Фаррелл, я куплю вам стакан и
буду добавлять по одному за каждый факт, который мне неизвестен.
- Ну, мужик, ты жестко торгуешься, - сказал О'Фаррелл. - Мы просидим
здесь долгие годы, прежде чем выяснится, чего же вы не знаете. Давайте
договоримся так: вы будете мне наливать до тех пор, пока я вам не надоем. А
если это случится, я изменю своим принципам и поставлю сам...
- Я не собираюсь спорить с вами, мистер О'Фаррелл, - ответил я и
поманил бармена. - Принесите мистеру О'Фарреллу бутылку его любимого напитка
и поставьте ее рядом с ним.
- Пусть это будет "Джеймисон", Пит, - крякнул О'Фаррелл ликующе. - Ну,
мистер Геррик, видно, вы стремитесь к новым знаниям почти так же, как и я -
к ирландскому виски.
Бармен принес бутылку "Джеймисона", два стакана и миску со льдом. Он
поставил их перед О'Фарреллом и подмигнул мне.
- Вас оказалось уломать проще, чем большинство, - сказал он.
- Беги, беги отсюда, мальчик, - сказал О'Фаррелл, - и радуйся своему
счастью, ведь ты небось взял и чаевые плюс к цене бутылки. - Он положил лед
в старомодный стакан и доверху наполнил его виски. Он налил мне, но