"Сьюзен Элизабет Филлипс. Неженка (Том 1) " - читать интересную книгу автора

солнцем кожу. Вместо "изотты-фраскини" он усадил ее в "даймлер" с шофером и
объявил, что повезет в универмаг "Харродз".
Клоуи засмеялась:
- Уже полночь, немного поздновато для покупок.
Джек ничего не ответил, лишь слегка усмехнулся, откидываясь на мягкое
кожаное сиденье, и начал болтать о пони для поло, которого собирается
купить у Ага-Хана. Вскоре "даймлер" затормозил у зеленого с золотым навеса
универмага "Харродз". Клоуи взглянула на тусклый свет, пробивавшийся через
двери изысканного магазина:
- Похоже, что "Харродз" закрыт в это время даже для тебя, Джек.
- А давай-ка посмотрим, малыш?
Шофер открыл им заднюю дверь, и Джек помог ей выйти из машины.
К ее изумлению, из-за стеклянных дверей "Харродз" появился швейцар в
ливрее. Взглянув исподтишка, не подсматривает ли кто с улицы, он отпер и
распахнул дверь:
- Добро пожаловать в "Харродз", мистер Дей.
Клоуи в изумлении смотрела на открытую дверь. Конечно, даже Блэк Джек
Дей не мог просто так зайти в известнейший в мире универмаг далеко после
закрытия, когда в магазине уже не было продавцов. Клоуи не двигалась с
места, и он подтолкнул ее вперед, крепко надавив пониже спины. Когда они
оказались в универмаге, швейцар сделал самое удивительное - приподнял
шляпу, вышел на улицу и запер за собой дверь. Она не верила своим глазам и
повернулась к Джеку, ожидая объяснений.
- Мне особенно везло в рулетку с тех пор, как я встретил тебя, малыш.
Полагаю, ты можешь позволить себе небольшое путешествие по магазину.
- Но магазин закрыт! Я не вижу продавцов.
- Тем лучше.
Клоуи требовала объяснений, но он мало что сказал сверх того, что
заключил частное - она была уверена, совершенно незаконное, - соглашение с
несколькими новыми и не столь щепетильными служащими "Харродз".
- Но где же люди, которые работают здесь ночью? Уборщицы? Ночная
охрана?
- Ты задаешь слишком много вопросов, малыш. Что толку в деньгах, если
на них нельзя купить удовольствие? Посмотрим, на что ты соблазнишься этой
ночью. - Он взял с витрины шаль с золотым и серебряным рисунком и
задрапировал ею бархатный воротник ее пиджака.
- Джек, я не могу просто так это взять!
- Успокойся, малыш. Магазин в убытке не останется. Ну что, ты и дальше
будешь надоедать мне своими страхами или мы развлечемся?
Клоуи с трудом верила происходящему. Не было видно ни продавцов, ни
администраторов, ни охраны. Неужели этот огромный универмаг в самом деле в
ее распоряжении? Она взглянула на шаль, драпирующую ее шею, и слабо
вскрикнула. Он кивнул в сторону множества элегантных товаров:
- Давай же, выбери себе что-нибудь!
С бездумным хихиканьем она решилась, вытянула с витрины золоченую
сумочку и повесила ее через плечо.
- Очень мило, - сказал Джек.
Клоуи порывисто обняла его за шею:
- Ты, безусловно, самый потрясающий мужчина в мире, Джек Дей! Как я
обожаю тебя!