"Л.Петров, А.Стругацкий. Пепел Бикини" - читать интересную книгу автора

Капитан смущенно потупился. Он был очень молод, моложе всех в этом
доме, за исключением Умэ и Ясуко. Кроме того, он был в европейском костюме,
и это очень стесняло его.
- А ты как думаешь, Тотими?
- Несомненно, Нарикава-сан, несомненно. Раз Кубосава-сан так
любезен...
- Помнится, КиЕ-тян была мастерицей готовить.
- Да, мать готовит очень хорошо,- сказал Кубосава. Гости выпили по
чашке зеленого чая с маринованными сливами, затем КиЕ, гордая и счастливая,
подала "тосо" - рисовое вино, заправленное пряностями. Нарикава выпил две
чарки, шумно отдулся и вытер глаза.
- Замечательное тосо! - проговорил он. - Моя жена делает значительно
хуже. Как тебе это удается, КиЕ-тян?
- Право, Нарикава-сан, тосо недостойно ваших похвал... Как я делаю?
Очень просто. Кладу специи и снадобья в шелковый мешочек и опускаю в вино...
- Ага, в шелковый мешочек! А моя кладет в серебряную сетку... Я
пришлю ее к тебе. Пусть поучится.
- Ах, что вы говорите, Нарикава-сан! Мне ли учить вашу почтенную
супругу...
Подали "дзони" - бобовый суп с поджаристыми комочками рисового
пудинга, ломтиками курятины и овощами.
- Настоящий дзони! - похвалил Нарикава. - Я уж думал, такого теперь
нигде не делают. Всюду пошли новые моды...
- Совершенно правильно, - подхватил Тотими. - Все стараются жить,
как на Западе. Конечно, в наше время без этого не обойтись, но нельзя же
без разбора...
Блюда следовали за блюдами, палочки для еды оживленно стучали о
фарфор. Наконец Нарикава отодвинул чашку, вытер потный лоб и сказал:
- Большое спасибо! Замечательно вкусно! Мы отпраздновали настоящий
старинный бонэнкай (Бонэнкай - "встреча забвения старого года" -
проводится тридцать первого декабря в семьях, следующих старым традициям).
Сэндо поспешно достал портсигар и протянул хозяину. Нарикава закурил.
- А теперь, - продолжал он, - мне хотелось бы посоветоваться кое о
чем с вами, Кубосава-сан. Если вы не возражаете, конечно.
По знаку Кубосава старая КиЕ и Ацу быстро убрали посуду, поставили
перед гостями бутылку рисовой водки - "сакэ" и крохотные чарки и исчезли в
соседней комнате.
- Прошу прощения, Кубосава-сан, - сказал Нарикава, принимая от
Тотими чарку с сакэ, - что осмеливаюсь беспокоить вас делами в вашем доме и
в такой день. Разумеется, непростительная бесцеремонность. Но... время не
терпит.
Рука Кубосава, державшая бутылку, замерла.
- Слушаю вас со вниманием, - пробормотал он.
- Тогда я хотел бы, чтобы вы все выслушали меня и высказали свое
мнение.
Нарикава помолчал, собираясь с мыслями.
- Так вот. Как вы знаете, дела наши в этом году были очень плохи. Я
уже забыл, когда "Счастливый Дракон" приходил с полным трюмом рыбы...
Сэидо раскрыл было рот, но Нарикава досадливо отмахнулся от него:
- Знаю, знаю, что ты хочешь сказать! Правда, другие шхуны и другие