"Маргарет Пембертон. Цветок счастья" - читать интересную книгу автора

то сразу бы определила, верны ли ее догадки, однако Серена не отрывала
взгляда от отца, который объяснял ей разницу между ботаником и
естествоиспытателем.
- В детстве у меня была прекрасная коллекция засушенных цветов, -
сказала Гонория. - Я всегда находила это занятие очень познавательным.
- Да, я в этом не сомневаюсь, леди Холлис, - пробормотал лорд Рендлшем.
Джанетта, заметившая веселые нотки в его голосе и смешинки в глазах,
подумала, что ей нравится этот человек. Похоже, ужин будет вовсе не скучным.
- И какой же конечный пункт вашего путешествия? - спросил консул,
обращаясь к лорду Рендлшему. - На джонке, пожалуй, можно проплыть дальше на
запад до Лучжоу, но кое-где в ущельях Ичана джонку придется перетаскивать на
руках.
- Мы направляемся на север, сэр Артур, а не на запад, - ответил лорд
Рендлшем, и консул удивленно поднял брови.
- Это невозможно, - решительно заявил он. - Дальше к северу уже нет
консульств, которые могли бы обеспечить вашу защиту, да и большая часть
этого района совершенно не исследована.
- И тем не менее именно туда и лежит наш путь, - беспечным тоном
ответил лорд Рендлшем. - Надеемся достичь северной провинции Ганьсу и
заняться поисками растений вдоль западной границы с Тибетом.
Если бы лорд Рендлшем сказал, что они намерены заняться поисками
растений на поверхности Луны, то это, наверное, меньше бы изумило сэра
Артура.
- Но, мой дорогой друг! - воскликнул он. - Подобное путешествие
физически невозможно! Вы ведь наверняка помните, что случилось с Марджери,
когда он предпринял подобную попытку.
- Да, конечно же, помню, - спокойным тоном ответил лорд Рендлшем. - Но
это произошло почти тридцать лет назад, и я не думаю, что нас ожидает
подобная участь.
- А кто такой Марджери? - шепотом поинтересовалась Серена у матери.
- Именно этому джентльмену мы обязаны тем, что торчим здесь, - так же
тихо ответила Гонория, чтобы ее не слышал губернатор. - Он попытался
пробраться из Бирмы в одну из самых отдаленных провинций Китая, где и был
жестоко убит местными жителями. Британское правительство настояло на
подписании с китайским правительством соглашения, которое гарантировало бы,
что такие случаи больше не повторятся. Вот по этой причине папу и назначили
в Чунцин, он следит за выполнением этого соглашения и за тем, чтобы
британские путешественники не подвергались нападениям.
- Но каким образом папа может обеспечивать их безопасность? - удивилась
Серена. - Он ведь сам никогда не выезжает...
- Серена! - Тон матери моментально заставил Серену умолкнуть. Леди
Холлис повернулась к гостю и принужденно улыбнулась. - Кажется, кто-то
только что вошел в парадную дверь. Должно быть, прибыл мистер Картрайт.
Джанетта заметила, что слова Серены здорово позабавили лорда Рендлшема,
и подумала, обладает ли его друг таким же развитым чувством юмора.
- С большим сожалением узнала о смерти вашего отца, - продолжила леди
Холлис. - Я очень хорошо его знала, как вам известно, и всегда считала
выдающейся личностью.
Лорд Рендлшем поблагодарил за соболезнования. Тут дверь гостиной
распахнулась, и на пороге появился высокий широкоплечий молодой человек.