"Маргарет Пембертон. Цветок счастья" - читать интересную книгу авторато сразу бы определила, верны ли ее догадки, однако Серена не отрывала
взгляда от отца, который объяснял ей разницу между ботаником и естествоиспытателем. - В детстве у меня была прекрасная коллекция засушенных цветов, - сказала Гонория. - Я всегда находила это занятие очень познавательным. - Да, я в этом не сомневаюсь, леди Холлис, - пробормотал лорд Рендлшем. Джанетта, заметившая веселые нотки в его голосе и смешинки в глазах, подумала, что ей нравится этот человек. Похоже, ужин будет вовсе не скучным. - И какой же конечный пункт вашего путешествия? - спросил консул, обращаясь к лорду Рендлшему. - На джонке, пожалуй, можно проплыть дальше на запад до Лучжоу, но кое-где в ущельях Ичана джонку придется перетаскивать на руках. - Мы направляемся на север, сэр Артур, а не на запад, - ответил лорд Рендлшем, и консул удивленно поднял брови. - Это невозможно, - решительно заявил он. - Дальше к северу уже нет консульств, которые могли бы обеспечить вашу защиту, да и большая часть этого района совершенно не исследована. - И тем не менее именно туда и лежит наш путь, - беспечным тоном ответил лорд Рендлшем. - Надеемся достичь северной провинции Ганьсу и заняться поисками растений вдоль западной границы с Тибетом. Если бы лорд Рендлшем сказал, что они намерены заняться поисками растений на поверхности Луны, то это, наверное, меньше бы изумило сэра Артура. - Но, мой дорогой друг! - воскликнул он. - Подобное путешествие физически невозможно! Вы ведь наверняка помните, что случилось с Марджери, - Да, конечно же, помню, - спокойным тоном ответил лорд Рендлшем. - Но это произошло почти тридцать лет назад, и я не думаю, что нас ожидает подобная участь. - А кто такой Марджери? - шепотом поинтересовалась Серена у матери. - Именно этому джентльмену мы обязаны тем, что торчим здесь, - так же тихо ответила Гонория, чтобы ее не слышал губернатор. - Он попытался пробраться из Бирмы в одну из самых отдаленных провинций Китая, где и был жестоко убит местными жителями. Британское правительство настояло на подписании с китайским правительством соглашения, которое гарантировало бы, что такие случаи больше не повторятся. Вот по этой причине папу и назначили в Чунцин, он следит за выполнением этого соглашения и за тем, чтобы британские путешественники не подвергались нападениям. - Но каким образом папа может обеспечивать их безопасность? - удивилась Серена. - Он ведь сам никогда не выезжает... - Серена! - Тон матери моментально заставил Серену умолкнуть. Леди Холлис повернулась к гостю и принужденно улыбнулась. - Кажется, кто-то только что вошел в парадную дверь. Должно быть, прибыл мистер Картрайт. Джанетта заметила, что слова Серены здорово позабавили лорда Рендлшема, и подумала, обладает ли его друг таким же развитым чувством юмора. - С большим сожалением узнала о смерти вашего отца, - продолжила леди Холлис. - Я очень хорошо его знала, как вам известно, и всегда считала выдающейся личностью. Лорд Рендлшем поблагодарил за соболезнования. Тут дверь гостиной распахнулась, и на пороге появился высокий широкоплечий молодой человек. |
|
|