"Маргарет Пембертон. Йоркширская роза " - читать интересную книгу автора

дружеской беседой. - Если есть, я бы охотно выпила чаю. У меня все в горле
пересохло.
Полли вдруг рассмеялась - почти так же, как ее дочка несколько минут
назад.
- Прекрасно, миссис Сагден. Заходите в дом и выпьем с вами чайку в
память о старых временах.
Обе женщины двинулись по крытому проходу. Роуз и Дженни уставились друг
на друга. Обе были уже достаточно взрослыми, чтобы понимать, что их дружба
не совсем обычна, но могут ли подружиться их матери?
- Интересно, знает ли па? - сказала Роуз - Старшая сестра не знает и за
миллион лет не поверила бы этому!
- Я, разумеется, не одобряю этого, дорогая, - сказал Лоренс Сагден в
тот же вечер, когда они с Лиззи сидели в приятной прохладе в саду за
домом. - Я вовсе не хочу, чтобы Роуз выбирала себе друзей на основании того,
где они живут или не живут, однако я всю жизнь работал во имя того, чтобы
избавиться от нищеты фабричных коттеджей, и никак не ожидал, что кто-то из
моих детей зачастит туда.
Лиззи взяла руку мужа в свою, давая тем самым знать, что понимает его.
Ее импульсивное желание посетить Полли Уилкинсон теперь уже не казалось ей
особенно разумным, так же как и присутствие Роуз в том доме. Тем не менее
она не слишком сожалела о своем поступке. Полли понравилась ей с первой
минуты их знакомства, и, если бы Уолтер имел смелость последовать своей
сердечной склонности и женился на ней, Лиззи была бы рада такой невестке.
- Не думаю, что эта дружба продолжится после того, как Роуз начнет
заниматься в школе искусств, - успокоила она мужа. - Кстати, завтра я
собираюсь взять Роуз с собой в магазин, чтобы купить новую папку для
рисунков и набор кистей. Нина хочет пойти с нами.
Лоренс улыбнулся:
- Не сомневаюсь, что Нина питает надежду приобрести кое-что и для себя,
когда с вашими покупками будет кончено. - Он ласково пожал руку Лиззи. - Ты
не возражаешь, любовь моя, если я посижу здесь подольше и покурю?
- Нисколько. Мне еще нужно погладить несколько вещей, - ответила Лиззи
и встала.
Аромат "ночных красавиц" и роз наполнял вечерний сад. Лиззи направилась
в кухню. На ступеньках крыльца повернулась и посмотрела на мужа. Он являл
собой картину полного удовлетворения - трубка в руке, голубой дымок от нее
подымается в воздух, словом, человек в мире с самим собой и всем светом.

- Ну а теперь, когда мы все купили, можем мы где-нибудь напиться чаю с
бисквитами? - спросила Нина у Лиззи, когда они втроем, вместе с Роуз,
которая несла завернутую в коричневую оберточную бумагу новую папку для
рисунков и набор кистей, шли по Маркет-стрит в центре города.
Эта улица находилась на самом дне чаши, которую представлял собой
Брэдфорд, и была одной из немногих в городе ровной, без неудобных крутых
подъемов. По ней двигались запряженные лошадьми фургоны, рессорные экипажи,
омнибусы вперемешку с велосипедами и немногими автомобилями. Справа сияли
красиво оформленные витрины самого большого в городе универсального магазина
"Браун и Мафф". В одной из витрин Нина увидела голубое платье для прогулок,
украшенное по вороту кружевным фишю. Оно не было и на четверть столь же
стильно, как платья, нарисованные ею накануне.