"Маргарет Пембертон. Невеста-незабудка " - читать интересную книгу авторато теперь, улыбаясь, походил на греческого бога.
- Эй, мистер! - окликнул его кучер. - Вы не передумали ехать на Пиратский берег? Греческий бог дал знак подождать и затем, впервые обнаружив наличие хороших манер, слегка поклонился Лилли. - Всего доброго, мэм, - сказал он, и в его глазах засквозили уже неприкрытые веселье и восхищение. - И будьте чуть более внимательны при переходе городских улиц. Сан-Франциско - это вам не Изумрудный остров. У Лилли перехватило дыхание, щеки запылали. В ее речи иногда прорывался ирландский акцент, унаследованный от отца, но, поскольку мать ее была англичанкой и семья покинула Ирландию, когда Лилли было десять лет, она никогда не считала себя ирландкой, а уж тем более никогда не думала, что похожа на человека, только что сошедшего с корабля, прибывшего из Корка. - При чем здесь Изумрудный остров... - возмущенно начала она, но опоздала - мужчина уже отвернулся и пошел прочь Лилли зачарованно смотрела, как он идет по оживленной улице, легко запрыгивает в экипаж. Не блеснула ли у него в ухе маленькая золотая сережка, когда он, прощаясь, слегка наклонил голову? И действительно ли он направляется в пресловутый портовый район, известный под названием Пиратский берег, где не действовали законы? Она так и осталась стоять на углу улицы, глядя вслед экипажу, пока его не поглотил поток других колясок и повозок. Серьга в ухе! Может, несмотря на великолепно сшитый костюм, он моряк? У него загорелая и обветренная кожа. А может, он просто один из многочисленных держателей баров на Пиратском берегу? Лилли никогда не встречала хозяев пивных, но сильно сомневалась, что они одевались так элегантно. столкнул девушку опять на проезжую часть. Лилли покрепче зажала под мышкой газету У нее есть гораздо более важные дела, чем таращиться вслед человеку, имени которого она не знает и которого вряд ли увидит снова. Надо как-нибудь устроиться в один из универмагов на такую зарплату, чтобы можно было снять для себя, Лео и Лотти какое-то жилье. По мере того как ползло время, а солнце все ниже клонилось к западу, стало совершенно ясно, что надеждам Лилли не суждено сбыться. Места продавщиц были, но каждый раз предлагаемая зарплата совершенно не соответствовала ее нуждам. - Какая плата, вы говорите, может вас устроить? - с насмешкой осведомлялись хозяин или хозяйка доходного дома. - Умоляю вас, леди, за такие деньги вы и клетки для попугая не снимете! Разгоряченная, голодная и измученная, она прочесывала улицу за улицей - от Говард-стрит на юге до Ломбард-стрит на севере, от Мончгомери-стрит на востоке до Аламо-сквер на западе. Но проблемой оказались не только деньги, точнее, их недостаток. - Двое детей, а мужа нет? - спрашивали домохозяева и быстро переводили взгляд на левую руку, на которой не было кольца. - Догадываюсь, чем вы занимаетесь, леди. Мне тут этого не нужно! Одна за другой захлопывались перед Лилли двери. К тому моменту, когда она услышала, как где-то в отдалении бьет пять, к глазам ее уже начали подступать слезы отчаяния. Что же делать? Она не может уйти из дома на Ноб-Хилл без Лотти и Лео. Она твердо, пообещала сестре, что |
|
|