"Мэри Пирс. Начало ("Яблочное дерево" #1) " - читать интересную книгу авторамычит? Ты позволишь ей умереть?
- Это вы мучаете ее, вы только зря тратите время, пока ругаетесь. - Ругаюсь! Я тебя еще не так выругаю! У меня просто не хватает плохих слов! Эй, ты куда? - Если вы не сделаете то, о чем я прошу, я просто уйду! - Чертова девка! И тебе не стыдно? Ты только глянь на это животное! Тебе ее не жаль? Она же орет, как резаная! - Мне кажется, что ей скоро придет конец. Если вы хотите, чтобы я ей помогла, вам следует поскорее соглашаться. - Ладно, ладно! - сказал старик. - Я не каменный, в отличие от вас, молодая мисс. Мне бывает жалко бедных бессловесных животных и разных других тварей. Давай, побыстрее помоги ей. Бет быстро закатала рукава и подошла к корове. Она начала постепенно погружать руку в горячую пульсирующую плоть, которая сжала теленка. Ее рука сначала погрузилась туда всей кистью, а потом вошла по самый локоть. Она пыталась там нащупать пальцами форму и расположение теленка. Потом она очень медленно и осторожно попыталась развернуть теленка в утробе матери. Корова хрипло замычала и начала тужиться. Потом она выгнула спину и застыла. Бет начала говорить с ней тихим спокойным голосом. - Давай, Минни. Ну вот, ты хорошая девочка. Еще разочек, и все закончится. Ты - моя милая, ты - моя послушная. Еще потужься и все закончится. Корова напряглась, сильно сжав бока, и теленок вылез из ее тела. Бет подхватила его - горячего, мокрого и тяжелого. Она опустила его в солому и крепко растерла пучком соломы. прилипла к коже. Она подошла к двери и холодный свежий воздух освежил ее легкие. - У тебя что, кружится голова? - спросил ее дед. - Сейчас все нормально, все уже прошло. Корова двигалась в стойле, было видно, как у нее дрожали ноги. Она привалилась к стене, повернула голову, чтобы перекусить пуповину и облизать теленка. - Хороший теленок родился. - Да, ты права, - ответил дед. - Я помогла вам, не забудьте свое обещание. - А что если я не сдержу свое обещание? - Вы всегда держали свое слово. - Ладно, иди в дом и приведи себя в порядок. Когда увидишь Изарда, скажи ему, чтобы прислал сюда своего полудурка сына в понедельник. Ровно в семь утра. * * * Она пошла в Пайк-Хауз на следующий день. По дороге дул сильный ветер. Одним порывом он раздувал в стороны ее юбки, а другим - плотно прижимал их к ее ногам. - Противный день, - сказал Уолтер, когда они уселись у окна. - Март перепутался с апрелем. В такой день только и ждешь, чтобы выглянуло солнышко или кто-то принес хорошие новости. Интересно, как ты смогла уговорить деда? |
|
|