"Мэри Пирс. Начало ("Яблочное дерево" #1) " - читать интересную книгу автора

боль и напряжение в своем собственном теле. В его дыхании слышался запах
разложения и смерти.
- Что я могу сделать? - испуганно спросила Бет. - Может, вам дать
лекарство из той бутылки?
- Не обращай на меня внимания, - хрипло сказал Уолтер. - Я уже привык к
этим приступам. Можно сказать, что, когда они кончаются, я стараюсь о них
забыть.
Он устало откинулся на подушки. В уголках рта остались темные пятна
размазанной крови. Глаза неестественно блестели.
- Тебе лучше уйти, - сказал он Бет. - Не следует долго оставаться здесь
со мной. Но мне бы хотелось попросить тебя кое о чем.
- Конечно, - ответила ему Бет.
- Мне бы хотелось, чтобы Джесс работал в мастерской. Может, ты
замолвишь словечко за него перед хозяином.
- Обязательно, - ответила Бет.

Но вечером, когда она заговорила об этом с дедом, тот поднял ее на
смех.
- Я только что избавился от одного Изарда, и не собираюсь сажать себе
на шею другого! Его парень Джесс медлителен, как улитка.
- Он бы мог подсоблять в мастерской.
- Я тебе уже сказал - "нет"! Я не желаю больше говорить об этом.
Когда Бет снова пришла навестить Уолтера, тот постарался скрыть свое
разочарование.
- Ну ничего, не обращай внимания. Я по глупости попросил тебя, чтобы
Джесс занял мое место.
Бет ходила в Пайк-Хауз каждую неделю. Она приносила Уолтеру джемы и
кексы. Потом стала брать с собой старые газеты деда, и читала их Уолтеру
каждый раз часа по два.
Когда погода улучшилась, Уолтер стал покрепче. Он сидел на кресле у
открытого окна, наблюдая, как жаворонки взлетали из своих гнезд, которые они
свили на целине рядом с домом. Он видел, как изменяет весна дальние поля.
Как-то, когда в Коббсе телилась корова, дед Тьюк вошел в кухню и
приказал Бет идти с ним в коровник. Корова Минни была еще молода. Это был ее
первый теленок, и она никак не могла растелиться. Она стояла в загоне,
расставив ноги. Все ее тело били судороги, и она не переставая мычала и даже
как бы вскрикивала. Теленок уже двинулся головой вперед, но потом он
застрял.
- Попробуй помочь ей, - сказал дед. - Я пытался сам все сделать, но у
меня слишком большая рука. Если мы ей сейчас не поможем, мы ее потеряем. У
тебя ручка маленькая, ты все сможешь правильно сделать.
Бет не двигалась, не вынимая рук из карманов фартука. Она просто стояла
и смотрела на корову.
- Я помогу только при одном условии - вы дадите Джессу Изарду работу в
мастерской.
- Боже мой! Ты смеешь ставить мне условия! Какое-то мгновение казалось,
что старик сейчас ее ударит. Но когда он двинулся, то ее молчание остановило
его. Он опустил вниз поднятую руку.
- Ты - злая маленькая сучка! - пробормотал он пораженно. - Из-за такой
дуры, как ты, должна страдать эта Божья тварь? Ты что, не слышишь, как она