"Барбара Пирс. Запретное влечение ("Семья Карлайл" #2) " - читать интересную книгу автора

Килби стиснуть зубы от негодования. Когда она отошла от него на несколько
шагов, он вздернул брови, выражая веселое недоумение. Однако он решил больше
не провоцировать и без того взволнованную леди и обернулся с самой чарующей
улыбкой к Лиссе.
- Что вы на это скажете, Нанн?
Леди Лисса, или Нанн, как ласково называли ее друзья, была дочерью
герцога и герцогини Вилдон. Все, кто знакомился с ней, первым делом обращали
внимание на ее необыкновенно высокий рост. Килби заметила, что Лисса,
стоявшая рядом с Дакнеллом, оказывается, была всего сантиметров на пять ниже
его.
Килби считала высокий рост большим преимуществом, но Лисса не разделяла
восторга подруги. Она боялась, что ее рост вызывает мысли о том, что ее
фигура похожа на мальчишескую. Сама Лисса мечтала, чтобы ее формы считали
женственными. У нее было миловидное лицо, бледно-голубые глаза, ровные зубы
и длинные волнистые волосы цвета пшеницы. В девятнадцать она испытывала
давление со стороны родителей, которые хотели устроить выгодный брак дочери
уже в этом сезоне. Килби не сомневалась в том, что Лисса получит сразу
несколько предложений еще до окончания сезона, хотя все же делала оговорку
на то, чтобы джентльмен, который будет добиваться руки ее подруги, одинаково
высоко ценил ее как личность и как обладательницу знатного титула.
Друзья подошли к Килби поближе, так, чтобы их разговор не могли
услышать посторонние.
- Я думаю, что если вы не перестанете мучить Килби своими выходками, то
получите достойный отпор, - сказала Лисса, подходя к подруге.
- Что вас беспокоит, Дакнелл? Только не говорите, что верите, будто
Килби пригласила старика в свои покои для того, чтобы соблазнить.
Дакнелл перевел взгляд своих темно-карих глаз с Лиссы на Килби. Его
манера была слишком откровенна и груба. Килби сжала в руках зонтик. Хотя
виконт и заслужил получить от нее но голове зонтиком, она пыталась держаться
в рамках приличий. И, в конце концов, это Килби упросила его отправиться с
ними на ярмарку в восточную часть Лондона, чтобы Дакнелл защитил их и случае
необходимости. Двум утонченным леди не пристало появляться на ярмарке без
эскорта.
- Нет, - спустя несколько секунд сказал Дакнелл. - Герцог Солити имел
ужасную репутацию. Я бы с готовностью посвятил нас во все детали, если бы вы
предупредили меня, что собираетесь увидеться с этим, господином наедине.
Килби вся сжалась от упрека, прозвучавшего в его словах. Дакнелл
выставил ее безмозглой курицей. Но он ошибался. Она первая готова была
признать, что Лондон не ее стихия. В отличие от друзей Килби, ее прятали в
деревне, потому что ее родители предпочитали уединенную жизнь в глуши и
всячески оберегали дочь от городской суеты. Даже когда ее отец отправлялся в
Лондон и Килби просила разрешить ей сопровождать его, он всякий раз
отказывал ей в этой просьбе. Он читал дочери нравоучения о том, что город
заражен бездельем, которое не может не сказываться на моральном облике
людей. Она выросла, свято веря в то, что Лондон населен порочными и ленивыми
созданиями. И буйное поведение Арчера только укрепило ее в этом мнении.
Лишь после того, как Килби познакомилась с Лиссой на одном из приемов,
устроенных летом ее родителями, она узнала более радостную картину городской
жизни. С тех пор она стремилась в Лондон. Ссора с Арчером и его гневные
признания только подогрели ее желание.