"Мэри Джо Патни. Сомнения любви" - читать интересную книгу автора - Я никогда о таком не слышала, но, похоже, ваш прием сработал.
Несмотря на его безупречный английский, она вновь подумала, не иностранец ли он. Удалиться в уголок собственного сознания, чтобы пережить опасность, - это звучало как-то... не по-английски. Но для него это было полезно, если он смог так долго прожить в холодной воде. Он спросил: - Почему я был в море? И, вспомнив о том, что сгоряча наговорила Берку, она сказала: - Вы уезжали на континент и собирались в скором времени приехать в Хартли. Должно быть, вы возвращались домой, когда в конце вашего путешествия корабль, на котором вы плыли, потерпел крушение. Мария испытала облегчение, когда в комнату вошла Джулия Бэнкрофт, потому что ее приход помешал ему задать очередной вопрос. Джулию привез служивший в Хартли-Мэноре кучер по имени Том Хейз. - Я постаралась приехать как можно скорее, Мария. Это и есть пострадавший? Джулия опустила врачебный саквояж на пол и подошла к постели больного. Адам выглядел совершенно обессиленным. - Миссис Бэнкрофт, - сказала Мария, - познакомьтесь, это Адам Кларк. Адам отозвался слабым, свистящим шепотом: - Простите меня за то, что не приветствую вас стоя, миссис Бэнкрофт. Джулия улыбнулась и склонила над ним темную голову. - Сейчас не время проявлять галантность, мистер Кларк. - Мария посветила Джулии лампой, пока та осматривала рану на голове. - Рана серьезная, - заключила она. обо мне позаботилась. Джулия стрельнула глазами в сторону Марии. Мария едва заметно покачала головой, отметая вопросы. Джулия поняла этот жест и спросила: - Вы не могли бы найти для мистера Кларка чистую ночную сорочку? Чем теплее, тем лучше. Мария кивнула и удалилась. В тот день, когда она узнала о смерти отца, Мария зашла в его спальню, чтобы разобрать его вещи, но так и не решилась от них избавиться. Эти вещи хранили запах отца, и, вдыхая этот аромат, она ощущала его присутствие. В тот вечер она вышла из его спальни со слезами на глазах. Потом она приходила туда еще не раз. Она больше не плакала. Наоборот, гам, среди отцовских вещей, она обретала душевные силы и душевный покой. Этот запах внушал ей чувство безопасности. Сейчас она была рада тому, что вещи Чарлза Кларка могут подойти Адаму, который был одного роста с ее отцом и сложения примерно одинакового. Она забрала фланелевую ночную сорочку и поношенный, но теплый шерстяной халат, который мог бы пригодиться Адаму, когда он начнет вставать с постели. К тому времени как она вернулась в комнату больного, Адам уже спал. Лицо его казалось серым от изнеможения. Джулия положила руки ему на грудь. Глаза ее были устремлены в пространство, выражение лица - сосредоточенное. Когда Мария вошла, Джулия словно очнулась. - Я молилась, - просто сказала она. - Я думаю, это не повредит. Мария кивнула, решив, что человеку из моря пригодится любая поддержка, которую он может получить, - и человеческая, и небесная. - Как он? |
|
|