"Мэри Джо Патни. Обретенное счастье (Невеста - 3) " - читать интересную книгу автора

Гэвин передал мадурайцев Бенджамину и пошел переодеться. В этой части
света придают огромное значение внешнему виду - чем богаче, тем лучше,
поэтому по его просьбе портной украсил его морскую форму ослепительным
золотым шнуром и сверкающими, словно солнце, блестящими металлическими
пуговицами, а форменную фуражку - роскошным плюмажем. Он терпеть не мог
облачаться во все это великолепие и с трудом сохранял в подобных случаях
невозмутимое выражение лица, однако его тщательно скрываемое раздражение
никогда не отражалось на его поведении, а потому и не вызывало
недовольства. Парадная форма удивительно ему шла.
Войдя в каюту, он вызвал Сурио Индарто, малайца, чьи обязанности не
поддавались принятой среди моряков классификации и для удобства его
называли просто слугой. Сурио находился рядом с Эллиотом уже много лет, был
кладезем ценной информации о Востоке, давал Гэвину уроки восточной борьбы,
но в первую очередь был ему верным другом. Ступая мягко, как кошка, малаец
вошел в каюту. В море он обычно носил саронг, одежду, принятую на островах,
но сходя на берег, надевал длинную рубашку-тунику и широкие штаны из белого
хлопка.
- Меня пригласили провести ночь в Белом дворце, и я хотел бы, чтобы ты
меня сопровождал, - сказал Гэвин. - Что мне нужно знать о султане Хасане?
Сурио нахмурился.
- Будьте осторожны, капитан. Хасан не стал бы приглашать, если бы ему
ничего от вас не было нужно. Его за глаза зовут "Мадурайский леопард",
потому что он любит поиграть с людьми как кошка с мышкой.
- Но что ему нужно от меня?
- Может быть, ему приглянулся ваш корабль? В эти воды никогда не
заходило столь прекрасное судно.
Гэвин пристегнул к поясу шпагу, которая была произведением ювелирного
искусства и одновременно грозным оружием.
- "Хелена" не продается.
- Не так-то просто отказать султану, - вздохнул Сурио.
- Ты считаешь, что принять его приглашение - значит подвергать себя
опасности?
Сурио задумался.
- Нет, убийство иностранного капитана повредит его торговым интересам.
Но не заключайте с ним сделку, Гэвин. Леопард - опасный партнер.
- Понятно. - Гэвин отпер шкафчик, в котором хранились изысканные
европейские вещицы, приготовленные для подарков в подобных обстоятельствах.
Его взгляд остановился на уникальной музыкальной шкатулке, ее хитроумный
механизм исполнял мелодию Моцарта, под которую фарфоровые фигурки дамы и
кавалера в костюмах восемнадцатого века танцевали менуэт. - Упакуй это и
принеси вместе со сменой одежды. На встречу с султаном с пустыми руками не
ходят.

К тому времени как Гэвин Эллиот вошел в огромный зал, где султан давал
аудиенции, он успел осмотреть роскошный дворец - свидетельство богатства
властителей Мадуры. Ему не приходилось видеть такого количества сверкающего
мрамора и позолоченных скульптур со времени своего визита к магарадже
Майсура в Индии. Покои, которые предназначались лично ему, были достойны
принца. И он снова подумал о том, чего же хочет от него султан.
Раздался удар гонга, и по залу пронесся шелест приглушенных голосов