"Мэри Джо Патни. Шедк и тени " - читать интересную книгу автора

любопытство. Но возможно, их просто привлекало незнакомое лицо, неизвестно
откуда появившееся в их тесном кругу. По мнению Перегрина, ничего странного
в его наружности не было. Побывав у парикмахера, портного и сапожника, он
настолько изменил свою внешность, что мог вполне сойти за английского
джентльмена.
Единственным человеком, кто смело посмотрел ему в глаза, была красивая
женщина зрелых лет с золотистыми волосами. Перегрин дольше положенного
задержался взглядом на ее такой же красивой и такой же золотоволосой
дочери. Уловив в ее взгляде решимость матери защитить своего ягненка от
жадных глаз злого волка, Перегрин улыбнулся ей одной из своих самых
обезоруживающих улыбок. Как ни странно, дама одарила его ответной улыбкой,
хотя еще ближе встала к дочери. Очень мудрая женщина. Перегрин прикинул в
уме, что на невольничьем рынке в Триполи за дочь могли бы дать пять сотен
гиней, а за мать, несмотря на возраст, пожалуй, дали бы две сотни. Он
усмехнулся, представив себе, что сказали бы все эти люди, узнав, о чем он
думает. А вот этого пожилого денди можно было бы продать за пять фунтов.
Хотя голова Перегрина была занята посторонними мыслями, он тем не
менее не упускал из виду леди Сару, следя, как она, выполняя роль хозяйки,
переходит от одних гостей к другим, мило, но недолго беседуя с каждым.
Перегрин "е сразу заметил ее сходство с кузеном, так как Росс был высоким и
широкоплечим, а она невысокой и худенькой. Но когда он подошел ближе, то
заметил, что они очень похожи. Красивые мужественные черты лица Росса
приобрели в лице леди Сары утонченность и женскую мягкость. У обоих глаза
были карими, а брови и ресницы черными, что хорошо контрастировало со
светлыми волосами.
В лицах кузена и кузины было что-то интригующее, затаенное, скорее
духовное, чем физическое. И если у Росса это выражалось слабо, то у Сары
отчетливо. Но что это было, Перегрин никак не мог определить, пока их пути
не сошлись и они не оказались лицом к лицу. На спокойном лице леди Сары
лежала печать страдания.
Как только Сара увидела высокого черноволосого человека, она сразу
догадалась, что это и есть друг Росса, о котором он ей рассказывал. Кожа
незнакомца была смуглой, но такой же может быть и кожа работающего на
открытом воздухе фермера. Четкие правильные черты лица были больше
европейскими, сшитый на заказ темный костюм ладно облегал фигуру и был явно
британского происхождения. И тем не менее Сара с первого взгляда поняла,
что незнакомец не кто иной, как принц Перегрин из Кафиристана. Скорее всего
его выдавала походка, осторожная и вкрадчивая, походка хищника,
преследующего добычу. Из европейцев так не ходил никто.
Сара видела, что женщины бросают на него любопытные взгляды, и ничуть
не удивлялась, так как в кафире было что-то такое, что будило самые
сокровенные женские фантазии. В нем чувствовался необузданный нрав дикаря,
темперамент человека, далекого от цивилизации. Сара улыбнулась своим мыслям
и остановилась поговорить с кузенами своего отца, на время потеряв
незнакомца из виду.
Так, переходя от одной группы гостей к другой и развлекая их светской
беседой, Сара внезапно оказалась лицом к лицу с принцем Перегрином. Гордо
подняв голову,
Сара открыла было рот, чтобы поприветствовать гостя, но не сказала ни
слова, завороженная взглядом Перегрина. Глаза принца были ясными и