"Мэри Джо Патни. Танцуя с ветром (Том 2) " - читать интересную книгу автора - Чудовище, - с шутливым возмущением воскликнула Долли и ударила
Стрэтмора веером по руке. Удар оказался довольно ощутимым, и тогда граф внимательнее посмотрел на него. Между роскошными страусиными перьями были полоски жесткой кожи, которые могли причинить боль при сильном ударе. Это было орудие Долли, в котором переплетались красота и боль, и оно олицетворяло специфический характер ее заведения. - Я всегда говорила, - продолжала она, - что порой бывает трудно одеться вульгарнее дам из общества. Но я-то это умею. В подтверждение сказанного Долли уселась на стуле, скрестив ноги так, что в разрезах платья они обнажились до середины бедер. - Садись. Полагаю, ты здесь не по службе. - Боюсь, что нет, - ответил Стрэтмор и сел напротив. Лицо его стало серьезным. Он протянул Долли листок бумаги. - Скажи, кто из этих людей бывает у тебя? - Стрэтмор, ты знаешь, я не говорю о таких вещах. Мои клиенты должны быть уверены, что все останется в тайне. - Я тебя понимаю и с уважением отношусь к твоим принципам. Но, прошу тебя, сделай для меня исключение. Я подозреваю, что один из них похитил молодую актрису, девушку хорошего происхождения, и держит ее у себя насильно. Он заставляет ее заниматься именно тем, от чего приходят в восторг твои посетители. - Но это глупо, - нахмурилась Долли, - такие вещи доставляют наслаждение только при обоюдном согласии. Она взглянула на список. - Не думаю, что Харфорд. Я о нем слышала, но здесь он ни разу не был. скучный тип. Ему надо, чтобы девочки были снизу, мальчики сверху, и никаких нововведений. В общем, вроде тебя. - Я предпочитаю, чтобы ты не делала таких сравнений, - ответил Люсьен с обидой. Долли улыбнулась и вернулась к списку. - Все остальные у меня бывают, но не часто. Они приходят в поисках разнообразия. Мэйс всегда играет роль хозяина. Он любит доминировать. Чизвик играет то хозяина, то раба и любит менять роли. Уэстли всегда пассивен. Обожает, когда его сковывают кандалами. А вот и Нанфилд, - длинным острым ногтем Долли сделала отметку против его фамилии. - Этот заходит слишком далеко. В прошлый раз я попросила его больше не приходить. - Как, по-твоему, кто из них мог стать похитителем? - Может быть, Нанфилд. Но трудно сказать. Они все чертовски изобретательны. Им все время подавай что-то новенькое. Возможно, на этот раз им потребовалась такая девушка. - У меня есть основания полагать, что девушку заставляют играть роль хозяйки. - Это очень странно. Никогда не думала, что мужчина, предпочитающий роль раба, может совершить похищение. Но в таких делах ничего нельзя знать заранее, - Долли протянула листок Стрэтмору. - Надеюсь, я смогла немного помочь тебе. - Конечно, Долли, - Люсьен встал. - Я очень благодарен тебе. - Дай знать, если тебе удастся найти девушку, - сказала Долли и мрачно добавила: |
|
|