"Мэри Джо Патни. Розы любви [love]" - читать интересную книгу авторабыло, так что я присоединялся к любому ближайшему табору. Меня всегда
брали, как берут приблудного щенка. - Он мгновение помедлил. - Я наслаждался этой жизнью, но со временем начал смотреть на своих соплеменников другими глазами. Хотя цыгане считают себя людьми совершенно свободными, на самом деле они рабы своих обычаев. Неграмотность, пренебрежительное отношение к женщине, возведенная в ранг достоинства бесчестность, причем в основном за счет бедняков, по которым она бьет больше всего, потому что они бедны, - в конце концов все это стало меня тяготить. - Однако в Эбердэре вы специально отвели место для цыганского табора. - Конечно. Как-никак они мои родственники. Любой цыганский табор может остановиться здесь и оставаться столько, сколько пожелает. Единственное, о чем я прошу, - это чтобы они не досаждали местным жителям. - Стало быть, вот почему цыгане уже много лет не доставляют нам никаких хлопот, - догадалась Клер. - Когда я была маленькая, было не так. Помню, всякий раз, когда они приезжали в деревню, мама уводила меня в дом и запирала дверь на засов. Она говорила, что цыгане - воры и язычники и что они крадут детей. Никлас усмехнулся. - Насчет воров и язычников - пожалуй, но цыганам нет нужды красть детей: у них полно своих. - Я иногда мечтала, что меня украдут цыгане, - призналась Клер. - Мне казалось, что это было бы здорово. Приятно осознавать, что ты настолько кому-то нужна. Она тут же пожалела о своих неосторожных словах. думал о том, каково это - иметь преподобного Моргана своим отцом. Человека непоколебимой добродетели, сострадательного, готового уделить время каждому. кто в нем нуждается. - Он взял тихий, печальный аккорд. - Однако со святыми не всегда бывает легко жить. Ее словно полоснули ножом. Да как посмел этот повеса увидеть то, чего до него не видел никто, то, в чем она не решалась признаться даже самой себе! - Уже очень поздно, - проговорила Клер онемевшими губами, - Мне надо идти спать. - А вы увильнули от ответа, - тихо заметил он. - Как видно, вы из тех людей, которые с удовольствием расспрашивают других, но не желают, чтобы кто-нибудь видел, что творится в их собственных душах. - Меня не о чем расспрашивать. - Она встала. - Я простая женщина, и у меня была самая обыкновенная жизнь. Он рассмеялся. - О нет, вас никак не назовешь простой! Все что угодно, но только не это. В вас бездна ума, загнанных вглубь и подавленных чувств... - Он наиграл быструю мелодию, которая отчего-то привела ей на ум кота, подстерегающего птичку. - Вы хотите чувствовать себя желанной, Клариссима? Ну так вот - я вас желаю. В вас есть букет - загадочный, топкий, сложный букет хорошего вина, напитка, который хочется смаковать снова и снова. И еще у вас прелестные ножки - я рад, что для игры на бильярде вы решили использовать кий. Не удостоив сие замечание ответом, Клер плотнее запахпула свой бесформенный халат и направилась к двери. Каждый раз, когда она делала |
|
|