"Мэри Джо Патни. Розы любви [love]" - читать интересную книгу автора - Мой отец?
- Так гласит табличка на раме. Портрет был на чердаке. А вы раньше никогда его не видели? - Никогда. Наверное, дед велел унести его на чердак, когда лишил моего отца наследства. - Он внимательно вгляделся в лицо, изображенное на портрете. - Теперь я понимаю, почему дед не сомневался в том, что я действительно его внук. - Вы помните своего отца? - Немного. Помню, что он часто смеялся. Должно быть, жизнь, которую он вел среди цыган, была для него своего рода игрой. Она его привлекала, но думаю, что если бы он не умер от лихорадки, то в конце концов вернулся бы в свой мир. Он повернулся и начал вышагивать по комнате. - Вы хорошо расставили мебель. Гостиная стала гораздо уютнее. Клер была довольна; расположение мебели было ее собственной идеей. Она шла за Никласом, наблюдая за его реакцией, чтобы выяснить, что ему понравится больше, а что меньше. Он легко провел ладонью по блестящей поверхности столика из атласного дерева, ткнул свернутым хлыстом в мягкое сиденье стула, носком сапога проверил длину ворса великолепного персидского ковра, который до сих пор хранился в свернутом виде на чердаке. Взглянув на Клер, он открыл было рот, чтобы что-то сказать, и вдруг словно окаменел. - А это еще откуда взялось, черт побери?! Этот взрыв ярости был настолько неожидан, что Клер на мгновение точно парализовало. Сообразив, что стоит под портретом леди Трегар, она, судорожно сглотнув, тихо - Тоже с чердака. Никлас поднял хлыст. Клер вскрикнула и инстинктивно прикрыла рукой лицо. Послышался тихий свист, потом - громкий щелчок. Клер ничего не почувствовала и на мгновение в замешательстве подумала, что удар все же достался ей и сейчас она ощутит боль. Только когда Никлас дернул хлыст назад и ударил снова, до девушки дошло, что он целил совсем не в нее: кончик хлыста крест-накрест рассек нарисованное лицо его покойной жены. - Уберите его! - рыкнул Никлас. - Сейчас же! Он выскочил из комнаты, захлопнув за собой дверь с такой силой, что мелко затряслись и зазвенели стеклянные абажуры ламп. Потрясенная, Клер без сил опустилась на стул. Она предполагала, что, увидев портрет, он почувствует удивление и, быть может, горе, и приготовила короткую речь о том, что следует смириться со своей потерей и жить дальше. Однако его ярость разрушила все ее планы. Такая ярость могла быть порождением горя и чувства вины - однако выражение на его лице куда больше походило на ненависть, чем на любовь. Трясущимися руками Клер позвонила. Уильямс не замедлил явиться. - Его милости не понравилось? - с опаской спросил он. - Новое убранство гостиной ему понравилось, но не понравился портрет. - Она показала на испорченную картину. - Его необходимо убрать. Немедленно. Глаза дворецкого изумленно расширились, когда он увидел крестообразный разрез на прекрасном лице леди Трегар. Он перевел взгляд на Клер, однако не задал ей ни единого вопроса. |
|
|