"Мэри Джо Патни. Розы любви [love]" - читать интересную книгу авторав неведении. Если вы сумеете уговорить эту вдову наняться ко мне прямо
завтра, я буду благодарен вам всю жизнь. - Я постараюсь. - Клер посмотрела на серую, раскисшую брюссельскую капусту и брезгливо сморщила нос. - Как-никак, я тоже в этом заинтересована. Вяло пожевав еще несколько минут, Никлас сказал: - У вас было время поразмыслить над обновлением убранства Эбердэра. Вы уже решили, что будете делать? - Осмотр первого этажа подтвердил мое первое впечатление: достаточно все хорошенько вымыть и вычистить, удалить лишние вещи, и дом преобразится. - Клер откусила кусочек яблочного пирога, который оказался довольно безвкусным, но съедобным. - Я не собираюсь осуществлять какие-нибудь слишком уж радикальные перемены - ведь когда вы снова женитесь, у вашей жены наверняка будут свои планы. Никлас поставил свой бокал на стол так резко, что тот едва не разбился. - Об этом можете не беспокоиться. Я больше никогда не женюсь. В его голосе - впервые за два дня их знакомства - звучала злость, лицо стало мрачным, как грозовая туча. "Должно быть, он очень любил свою жену и до сих пор о ней горюет", - подумала Клер. Покойная Кэролайн, виконтесса Трегар, была дочерью графа, имела титул "леди" и принесла своему мужу богатое приданое. В те несколько месяцев, которые она прожила в Эбердэре, ей редко случалось появляться в деревне, но однажды Клер все-таки видела ее, когда она каталась верхом. Жена Никласа была высокой, изящной, с чудными белокурыми полосами и лицом такой глаза. Неудивительно, что он до сих пор оплакивает ее потерю. И его горе, должно быть, усугубляется чувством вины из-за той роли, которую он сыграл в ее безвременной кончине. Но что же все-таки произошло в ту роковую ночь, когда умерли старый граф и леди Трегар? Трудно поверить, что Никлас мог настолько обезуметь от похоти, что вопреки всем нормам морали лег в постель с женой своего деда. Правда, вторая графиня - ее звали Эмили - была старше внука своего мужа всего на несколько лет и к тому же весьма привлекательна, но никто и не взглянул бы на нее второй раз, если бы в той же комнате находилась Кэролайн. Разве что... разве что Никлас так люто ненавидел своего деда, что захотел причинить ему самую жестокую боль, какую только можно вообразить. Клер едва не замутило от мысли, что Никлас, возможно, соблазнил графиню, руководствуясь таким низменным мотивом. Перед ее мысленным взором промелькнула вереница ужасающих картин: Никлас и жена его деда предаются разврату; старый граф застает их на месте преступления и падает без чувств, сраженный смертельным апоплексическим ударом; на шум прибегает обеспокоенная Кэролайн, затем в истерике мчится прочь, - и погибает, спасаясь бегством от чудовища, за которое вышла замуж. Если все так и случилось, то Никлас несет моральную ответственность за смерть своей жены и деда, пусть даже он не убил их собственными руками. Однако Клер не могла поверить, что он действительно вел себя так гнусно. Пусть он был горяч и необуздан, но она не видела в нем признаков настоящей порочности. |
|
|