"Мэри Джо Патни. Розы любви [love]" - читать интересную книгу автора - Если я кажусь вам хорошей наездницей, то это целиком и полностью
заслуга Ронды. Очень приятно ехать на лошади, которая так послушна и идет таким ровным аллюром. Однако и у старика Уиллоу были свои достоинства. Путешествуя верхом, мой отец часто впадал в рассеянность, но он мог не беспокоиться, что предоставленный самому себе Уиллоу вдруг занервничает и понесет. - Уж это точно. Скорее всего стоило вашему отцу ослабить внимание, как Уиллоу просто останавливался и начинал щипать траву. - Нисколько не изменив тона, он продолжал: - Мне было бы весьма любопытно узнать, какова моя репутация среди обитателей здешних мест. Что именно жители Пенрита говорят о тех мелодраматических событиях, которые произошли здесь четыре года назад? Ронда остановилась и недовольно мотнула головой, когда Клер непроизвольным движением натянула поводья. Заставив себя расслабиться, девушка невозмутимо сказала: - В Пенрите считают, что после многолетних попыток разбить сердце вашего дедушки вы наконец добились своего, соблазнив его жену. Когда он застал вас с нею в постели, с ним случился апоплексический удар, который и убил его. Когда ваша собственная жена, леди Трегар, узнала о том, что случилось, ее охватил ужас. Испугавшись, что вы и ей причините вред, она спешно покинула Эбердэр. В ту ночь бушевала гроза, и она погибла, когда ее карета съехала со скользкой дороги и свалилась в реку. Когда Клер замолчала, он непринужденно спросил: - И это все? - А вам что, мало? - язвительно спросила Клер. - Возможно, вам будет дед умер от цыганского яда, а смерть вашей жены была вовсе не такой уж случайной, какой казалась на первый взгляд. То, что сами вы в ту же ночь покинули Эбердэр и так и не вернулись, подлило еще больше масла в огонь. Тем не менее расследование, предпринятое мировым судьей, не обнаружило во всем этом деле никаких признаков преступления. - Но разумеется, есть и такие, кто считает, будто Старый Ник вполне мог подкупить мирового судью, чтобы тот скрыл правду, - с иронией подхватил граф. - Подобные догадки высказывались, однако мирового судью слишком уважали. Кроме того, кучер леди Трегар поклялся, что с нею и вправду произошел несчастный случай, в котором виновата была она сама, поскольку настаивала, чтобы он гнал быстрее, хотя он и предупреждал ее, что это опасно. - А кучер случайно не говорил, куда это леди Кэролайн так ужасно спешила? Я иногда задавался этим вопросом. Клер на мгновение задумалась, потом покачала головой. - Нет, во всяком случае, я ничего такого не слышала. А что, это имеет какое-то значение? Он пожал плечами: - Возможно, и нет. Мне было просто любопытно. Ведь я, как вам известно, уехал в спешке, так и не узнав всех деталей. Однако... вы случайно не знаете, по-прежнему ли этот кучер живет в долине? - Нет. Когда вы уехали из поместья, большинство слуг были уволены, и им пришлось переехать. - Не в силах сдержаться, она добавила: - По меньшей мере тридцать человек потеряли работу, когда господский |
|
|