"Мэри Джо Патни. Розы любви [love]" - читать интересную книгу автора Не произнеся ни слова, она встала и налила ему чашку горячего кофе.
Он, так же не нарушая молчания, осушил ее в три глотка и снова протянул ей. Вторая чашка была выпита почти так же быстро, как и первая. Третью он налил себе сам, после чего сел на стул, стоящий напротив Клер. - Итак, вы можете начать свое изложение несчастий Пенрита, а также тех мер по их ликвидации, которые я должен предпринять. Его нарочитая деловитость несколько озадачила девушку. - Проблемы носят экономический характер и вызваны несколькими причинами, - радуясь, что приготовилась заранее, начала Клер. - Положение стало ухудшаться пять лет назад, когда ваш дед добился, чтобы парламент принял новый закон об огораживании. После того как общинные земли огородили, чтобы граф Эбердэр мог пасти там своих овец, множеству мелких фермеров пришлось переселиться в деревню, потому что они больше не могли кормить свои семьи, обрабатывая землю. Рабочих мест в Пенрите немного, и почти все они сосредоточены на шахте. При таком наплыве дешевой рабочей силы ее управляющий тут же снизил заработную плату; кроме того, теперь он не считает нужным покупать новое оборудование и платить даже за самые элементарные меры по охране труда. Прежде чем она смогла приступить к деталям, граф поднял руку, прерывая ее: - Сколько людей погибло в шахте? - За последние четыре года различные аварии отняли жизнь у шестнадцати взрослых мужчин и четырех мальчиков. - Это весьма печально, однако разве такое положение дел не является естественным? Количество жертв не кажется мне чрезмерным. Работа в шахте гордились тем, что их труд требует большой силы и мужества. - О да, они гордятся, - согласилась Клер, - но гордость не затмила их разум и не сделала их слепыми дураками. Условия труда в шахте Пенрита намного, намного опаснее, чем в других рудниках: все, кто там работает, считают просто чудом то, что в шахте до сих пор не произошла катастрофа. Но раньше или позже полоса везения кончится, и тогда погибнут десятки, может быть, даже сотни людей. - Хотя она пыталась говорить бесстрастно, голос ее дрогнул. Пока она пыталась снова взять себя в руки, граф тихо сказал: - Полагаю, в этой шахте погибли ваши друзья? - Не только друзья, - Клер вскинула голову, и лицо се застыло. - Именно там погиб мой отец. Никлас был потрясен. - Но какого черта преподобный Морган делал в шахте? - Он делал там то же, что всегда, - свою работу. В тот день в одном из забоев обрушилась порода. Два человека погибли сразу, а третьего, члена нашей общины, завалило камнями, раздавив нижнюю часть его тела. Но он был жив и оставался в сознании. Он попросил позвать к нему моего отца, и пока другие шахтеры пытались освободить его из-под завала, отец держал его за руку и молился вместе с ним. - С трудом переведя дыхание, Клер закончила: - Потом произошел еще один обвал. Мой отец, шахтер, которого пытались вызволить, и один из спасателей погибли. - Ваш отец до конца был верен себе, - мягко сказал Никлас. - Находите ли вы утешение в том, что его смерть была такой же, как и его жизнь, - мужественной и самоотверженной? |
|
|