"Мэри Джо Патни. Обаятельный плут (Том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

Глядя, как они приближаются, Макси одновременно кипела от бешенства и
цепенела от смущения. Как она должна вести себя с герцогиней? Как вообще
должна вести себя в этой ситуации женщина в мужской одежде?
Она нашла ответ на эти вопросы, вспомнив одну важную даму, которую знала в
Бостоне. Та считала, что гражданка Американской республики не должна
склонять голову ни перед кем, разве что перед Господом Богом, да и то если
у нее будет настроение помолиться. А раз так, любовница Робина никоим
образом не заслуживала реверанса.
В то же время, поскольку на Макси одежда юноши, было уместно снять шляпу.
Шляпу Макси сняла, но выражение лица изменить не сочла нужным и смотрела
на герцогиню со свирепой враждебностью.
Герцогиня резко остановилась, и ее глаза изумленно расширились. Они были
не голубые, как у Робина, а переливчатого серо-зеленого цвета.
- Мэгги, это мисс Максима Коллинс. Макси, познакомься с герцогиней
Кандовер. - Робин взял Макси за локоть. - Я пытаюсь уговорить Макси выйти
за меня замуж.
Услышав это, герцогиня была явно потрясена, но в следующую минуту в ее
серо-зеленых глазах мелькнула усмешка. Черты ее лица не были классически
правильными, но она излучала обаяние, которое было действеннее любой
красоты. Неудивительно, что она являлась Робину во сне.
Увидев усмешку в ее глазах, Макси закипела от ярости. Мэгги, видимо,
решила, что Робин пошутил, заявив о своем намерении жениться на этой
замурзанной коротышке в брюках.
Однако Макси немного смягчилась, услышав дружеские слова герцогини:
- Милая, я счастлива с вами познакомиться. Надеюсь, вы согласитесь выйти
замуж за лорда Роберта. В нем немало хорошего, хотя в данную минуту вам,
наверное, хочется его убить. - И с заговорщицкой улыбкой она добавила:
- Верно?
Это замечание так точно отражало чувства Макси, что та несколько
растерялась.
- По правде говоря, я как раз думаю, каким способом это лучше сделать. -
Макси не собиралась уступать герцогине в апломбе. - Можно было бы бросить
в кипящее масло, но это - слишком легкая смерть.
Мэгги засмеялась.
- Я понимаю, что он ни словом не предупредил вас, куда ведет.
- Именно так, ваша светлость.
Макси взглянула на Робина, лицо которого не выражало ни капли раскаяния.
Он держал ее за локоть, и его прикосновение немного успокаивало, хотя
одновременно ей безумно хотелось расцарапать его безмятежное лицо ногтями.
- Он просто сказал, что мы идем к его друзьям.
- Это все старые шпионские замашки. Чем меньше говоришь, тем лучше. -
Мэгги обвела рукой вокруг. - Я сама была ошеломлена, впервые увидев этот
мавзолей. - Мэгги задумчиво посмотрела на Макси, потом спросила:
- Вы из Америки?
Видимо, она не хуже Робина разбиралась в произношении. У них с Робином
вообще, наверное, много общих талантов, как и общих воспоминаний. От этой
мысли настроение Макси не улучшилось.
- Да, я родилась в Америке, но мой отец был англичанином. Младший сын
шестого виконта Коллингвуда.
Не успела Макси произнести эти слова, как ей стало стыдно. Ну зачем было