"Мэри Джо Патни. Обаятельный плут (Том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

золотистые волосы, и Робин был в нем немыслимо красив.
Он потянулся за бокалом, и халат приоткрылся у него на груди. - Макси в
первый раз заметила, что волосы на груди Робина имеют медный оттенок.
Потому, наверное, и борода у него, как он говорил, рыжая.
Макси подлила себе в чашку чая из серебряного чайника и заметила:
- Вся эта роскошь пробуждает во мне желание откинуться в кресле с рюмкой
коньяка в руке.
- В чем же дело? Это можно организовать. Вам же не обязательно пить этот
коньяк.
Робин поднял бокал с остатками вина, которое он реквизировал для рагу.
- Давайте выпьем за наше будущее.
- Разве можно поднимать тост с чашкой чая в руках? - засмеялась Макси.
- Главное - символ, а детали не имеют значения, - заверил ее Робин.
Макси секунду поколебалась. Все ее существо протестовало против
предстоящей разлуки с человеком, наделенным этим небрежным обаянием, этим
очаровательным юмором и этим спокойным безразличием к ее смешанному
происхождению. Но надо совсем оторваться от реальности, чтобы мечтать о
будущем, в котором ему нашлось бы место. Всякая попытка удержать его
обречена - это все равно что пытаться поймать ветер.
Грустно улыбнувшись, Макси подняла чашку и залпом ее осушила. В конце
концов она американка, и ей не пристало заранее отказываться от мечты,
какой бы неосуществимой она ни казалась.
Она подлила себе еще чаю и взяла из вазочки имбирный пряник.
- Сдается мне, что среди многочисленных ролей, которые вам приходилось
играть, была и роль дворецкого. - Она показала на стол. - Вы с
удивительным знанием дела накрыли стол.
- Вы правы. Мне приходилось быть дворецким - и не только дворецким, но и
лакеем, и конюхом.
Макси опешила. Она-то высказала это предположение шутя.
- Это правда или вы меня опять разыгрываете?
- Честное благородное, - с улыбкой заверил ее Робин. - Неужели так трудно
представить, что я способен выполнять какие-то полезные обязанности?
- Нелегко.
Макси подперла голову рукой и вгляделась в невозмутимое аристократическое
лицо Робина, Собственно, чему она удивляется? Даже джентльмену-бродяге с
органическим отвращением к труду иногда, наверное, приходится работать,
чтобы не умереть с голоду.
- Я убеждена, что слугой вы были отменным. Вы, как хамелеон, умеете менять
окраску применительно к обстановке. - Макси помолчала, пытаясь
сформулировать впечатление, создавшееся у нее после многих дней
путешествия вместе с Робином. - Но, легко находя общий язык с человеком
любого круга, вы всегда сами по себе, никогда не смешиваетесь с толпой.
- Макси, вы меня пугаете. Я не ожидал от вас такой проницательности. - И,
не дав ей возможности дальше развить свою мысль, Робин продолжил:
- Скоро мы будем в Лондоне. С чего вы хотите начать расследование
обстоятельств смерти вашего отца?
- Сначала я пойду в гостиницу, где он умер, в надежде узнать что-нибудь от
слуг. Кроме того, я знаю имена его старых друзей, которых он собирался
навестить.
- Ну а что вы собираетесь делать после того, как узнаете правду и примете