"Фрэнсин Паскаль. Сентиментальная история [love]" - читать интересную книгу автора

кружилась вокруг Тодда, юбка ее развевалась, и парни не сводили глаз с ее
красивых загорелых ног. Постепенно и она и Тодд поддались очарованию
музыки и стали двигаться медленно, тесно прижавшись друг к другу. Когда
музыка кончилась, все кругом зааплодировали, засвистели, закричали "бис".
Джессика обняла Тодда за шею и чмокнула в щеку. Она не заметила, что он не
отрываясь смотрел совсем в другую сторону, не отводя взгляда от
зеленовато-голубых глаз, как две кати воды похожих на ее собственные.
- Эй, Лиз, ты меня узнаешь? Ты с кем сюда пришла? - сказал Уинстон.
- Ой, Уин!
- Ага, старый добрый Уин! Его так просто забыть. Может, потанцуем?
Никто, конечно, не станет пялить глаза на нас с тобой, такой уж я партнер,
но ноги тебе не отдавлю, это я обещаю.
- Правда, давай танцевать, Уин, - ответила Элизабет, понимая, что
глупо весь вечер не сводить глаз с Джессики и Тодда.
- Кажется, мы пришли сюда не с тем, с кем надо, Лиз, - заметил он.
Они не очень изящно двигались среди других пар, и, вопреки обещанию,
Уинстон так и норовил наступить Элизабет на ногу.
- Это почему?
- Ну... - принялся он объяснять, - ты все время смотришь на Тодда, и
он глаз с тебя не спускает.
- Правда, Уин? Ты уверен, что он на меня смотрит?
- Правда, правда, Лиз. Только беда в том, что твоя восхитительная
сестричка тоже на него смотрит. Вот если б она смотрела на меня...
- О-о, Уин! Она тебе все еще нравится, да?
- Представь себе, - сказал он серьезно. Элизабет никогда не слышала,
чтобы он говорил таким тоном. Но он тут же скорчил уморительную рожу, и
Элизабет не удержалась от смеха. Уинстон снова надел маску шута.
- Знаешь, как меня обычно знакомят с девочками? - спросил он. - Чаще
всего это происходит так. "Уин, у меня на примете есть для тебя девушка!
Как раз то, что надо. Прекрасный человек!" - говорит кто-нибудь из моих
друзей. Это значит, что она толстая как бочка и от горшка два вершка. В
кафе приходится гамбургер класть на пол, а то не достанет.
- Но Уин, - сказала Элизабет, все еще посмеиваясь, - красота еще не
все.
- Да, конечно. Я и сам не Аполлон. - Он грустно улыбнулся. - Смотри,
а вон и Инид с Ронни нам машут. Пойдем поболтаем с ними.
И они стали пробираться среди танцующих.
- Ронни, по-моему, за весь вечер ни разу от нее и не отошел, -
сказала Элизабет. - Настоящий сторож!
- Угу. В прошлой жизни он наверняка был доберманом, - пошутил Уинстон.
Карие глаза следили за каждым движением Элизабет, Джессика не могла
этого не заметить. И она готова была вот-вот взорваться. Вечер летел в
тартарары, и все благодаря Тодду. Она торы перевернула, чтобы он забыл обо
всем, кроме нее. Но за исключением того первого танца, вызвавшего такой
восторг, он за весь вечер едва ли взглянул на нее.
Никто, даже Тодд Уилкинз, не смеет пригласить Джессику Уэйкфилд на
бал и вести себя так, словно она пустое место. И Джессика поклялась: ему
это даром не пройдет.
У себя дома в тот вечер Элизабет села на краешек кровати и с
облегчением вздохнула. Наконец-то этот длинный вечер кончился. После бала