"Лаура Паркер. Шалость " - читать интересную книгу автора - И где спал леопард? - спросила Пиона, завороженная сказкой.
- Кроватью ему служила низкая деревянная платформа, на которой грудились шелковые подушки: багряные, золотые и лазурно-синие. - Как будто в волшебном замке! - выдохнула Бегония. - Только леопард в эту сказку не вписывается. - В какой сказке нет троллей, людоедов или драконов? - задумчиво проговорила Джапоника в ответ. Она-то знала, какую цену ей пришлось заплатить за гостеприимство. - Расскажи нам еще о Персии, - попросила Пиона. Почувствовав, что ей наконец удалось продвинуться в деле завоевания симпатии по крайней мере одного цветочка из "букета Шрусбери", Джапоника тем не менее сумела не поддаться искушению пойти у ребенка на поводу. Вместо того чтобы продолжить баловать сестер сказками, она достала из сумки жестяные коробочки. - Кто хочет попробовать восточных сладостей? Я была уверена, что у меня было пять коробочек, но одна куда-то запропастилась. Краем глаза Джапоника заметила, как Лорел поджала губы. Внимательно просмотрев документы, поверенный Шрусбери обвел свою немногочисленную аудиторию взглядом из-под пенсне и бодро улыбнулся. Жена предварительно проинструктировала его о том, как следует вести себя с новоявленной виконтессой, и он строго следовал ее наставлениям, оказывая Джапонике всяческое внимание. Скромный поверенный знал, что супруга потребует от него самого детального отчета о каждой минуте встречи - миссис Симмонс слыла среди подруг главным поставщиком сплетен о высшем свете. Несмотря на то что предыдущий посетитель порядком утомил и расстроил Шрусбери тут же забыл о неприятностях. Покойный лорд Шрусбери женился на девушке моложе, чем его старшая дочь! Но пикантность ситуации заключалась не только в этом. У миссис Эббот имелся забавный акцент, который, хотя и несколько сглаженный, все равно свидетельствовал о том, что корни ее там, в колониях. Девушка выглядела болезненно бледной и слишком худой, так что Симмонс вынужден был признаться себе в том, что ошибался, считая, что жениться на ней виконта заставили ее женские чары, а не те соображения, которые он излагал в письме незадолго до смерти. Ибо если изжелта-бледное лицо и худоба могли объясняться болезнью, то рыжеватые брови и ресницы того же оттенка, что и волосы, которые он сумел разглядеть под видавшим виды чепцом, едва ли могли воспламенить в мужчине страсть. Заурядная - пожалуй, иначе про нее и не скажешь. Он мог бы доложить своей жене о том, что сестры Шрусбери были, как всегда, разряжены, надушены до тошноты и при этом не мыты. Будучи верным апологетом Браммела, Симмонс то и дело подносил к носу надушенный пачулями платок, призванный ослабить пагубное влияние на организм вони немытых тел. - Вот, мои дамы, такова правда. Все просто и ясно. - Не могу поверить, - пролепетала Гиацинта, внезапно побледнев. - Там ни слова не сказано о том, где мы будем жить. - Но это так легко объяснить. - Добродушный смешок Симмонса никак не подействовал на его клиенток. По правде говоря, едва встретившись взглядом с Гиацинтой, живо напомнившей ему миф о горгоне Медузе, Симмонс покрылся холодным потом. Мисс Гиацинта кого угодно могла вогнать в ужас своим взглядом. |
|
|